Juízes 12
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal ola men brom Ifreiyim klen bin gitwail langa Jeftha, en deibin majurrumap miselp blanga fait langa Jeftha en im solja olabat, en deibin krosim det Jodan Riba, en deibin go langa det taun gulum Seifan, en deya na deibin dalim Jeftha, “Wotfo yu nomo bin jingat langa melabat blanga album yu go en fait langa detlot Emanait pipul? Wal melabat garra kilim yu ded en barnimap yu haus, dumaji yu nomo jingat langa melabat blanga album yu.”
1 Então os homens de Efraim foram convocados, passaram para Zafom e disseram a Jefté: — Por que você foi lutar contra os filhos de Amom e não nos chamou para ir com você? Por causa disso vamos queimar a sua casa com você dentro dela.
2 Wal Jeftha bin dalim olabat, “Mi en main pipul olabat bin abum agamin garram detlot Emanait pipul, en aibin jingat langa yumob. Bat yumob nomo bin kaman en album melabat,
2 Mas Jefté respondeu: — Eu e o meu povo tivemos uma grande discussão com os filhos de Amom. Chamei vocês, mas vocês não me livraram das mãos deles.
3 en wen aibin sabi yumob kaan album melabat, melabat bin lafta go en fait langa detlot Emanait pipul miselp. Ai nomo bin jinggabat main ronwan laif, en YAWEI det trubala God bin meigim melabat bidim olabat. Wal yumob dalim mi na. Wotfo yumob bin kaman iya blanga fait langa mi?”
3 Quando vi que vocês não iam me livrar, arrisquei a minha vida e fui lutar contra os filhos de Amom, e o Senhor os entregou nas minhas mãos. Então por que vocês estão vindo hoje para lutar contra mim?
4 Lagijat na Jeftha bin tok en afta imbin majurrumap ola men brom det kantri gulum Giliyad.
4 E Jefté reuniu todos os homens de Gileade e lutou contra Efraim. Os homens de Gileade derrotaram os efraimitas, porque estes tinham dito: “Vocês, gileaditas, que moram no meio de Efraim e Manassés, são desertores de Efraim.”
5 en wen detlot Ifreiyim solja bin trai ranawei, detlot Giliyad solja bin go langa det Jodan Riba, en deibin jandap ebriweya weya detlot Ifreiyim solja bin wandi krosim det riba, en wen eni Ifreiyim solja bin kaman en askim olabat blanga krosim det riba, deibin oldei askim im, “Yu brom det Ifreiyim klen?”
5 Porém os gileaditas tomaram os vaus do Jordão que conduzem a Efraim. E, quando algum fugitivo de Efraim dizia: “Quero passar”, os homens de Gileade lhe perguntavam: “Você é efraimita?” Se respondesse que não,
6 En wen imbin tok, “Nomo”, deibin oldei dalim im blanga tok, “Shiboleth”, en imbin oldei tok na, “Siboleth”, dumaji detlot Ifreiyim pipul nomo bin sabi hau blanga gulum det wed gudwei, en afta deibin oldei grebum im en kilim im ded deya gin. Lagijat na detlot Giliyad solja bin kilim 42,000 Ifreiyim solja ded.
6 os homens de Gileade lhe diziam: “Então diga ‘Xibolete’.” Se ele dizia “Sibolete”, não podendo pronunciar corretamente a palavra, eles o agarravam e matavam nos vaus do Jordão. Assim naquele tempo foram mortos quarenta e dois mil efraimitas.
7 Wal Jeftha bin jidan lida blanga detlot Isreil pipul fo 6 yiya, en afta imbin dai, en deibin berrim im deya langa im ronwan taun langa det kantri gulum Giliyad.
7 Jefté, o gileadita, julgou Israel durante seis anos. Ele morreu e foi sepultado numa das cidades de Gileade.
8 Afta wen Jeftha bin dai, wanbala men neim Aibsan brom Bethlahem bin jidan lida blanga ola Isreil pipul.
8 Depois de Jefté, quem julgou Israel foi Ibsã, que era de Belém.
9 Imbin abum 30 san en 30 doda, en imbin gibit im doda olabat merrit langa najalot klen, en imbin gajim waif blanga im san olabat brom najalot klen du.
9 Ele tinha trinta filhos e trinta filhas. Ibsã deu as suas filhas em casamento a homens de fora; e, de fora, trouxe trinta mulheres para os seus filhos. Ibsã julgou Israel durante sete anos.
10 en afta imbin dai, en deibin berrim im deya langa im ronwan taun.
10 Então morreu e foi sepultado em Belém.
11 Afta wen Aibsan bin dai, wanbala men neim Ilan brom det kantri gulum Sebyulan bin jidan lida blanga ola Isreil pipul fo 10 yiya,
11 Depois de Ibsã, veio Elom, o zebulonita, que julgou Israel durante dez anos.
12 en afta imbin dai, en deibin berrim im langa det pleis gulum Aijalan deya langa im ronwan kantri.
12 Quando Elom, o zebulonita, morreu, foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Afta wen Ilan bin dai, wanbala men neim Ebdan brom det pleis gulum Pairathan bin jidan lida blanga ola Isreil pipul. Im dedi bin neim Hilel,
13 Depois de Elom, quem julgou Israel foi Abdom, filho de Hilel, o piratonita.
14 en Ebdan bin abum 40 san en 30 grensan, en deibin oldei raidimbat 70 dongki ebriweya.
14 Ele tinha quarenta filhos e trinta netos, que cavalgavam setenta jumentos. Abdom julgou Israel durante oito anos.
15 en afta imbin dai, en deibin berrim im deya langa det pleis gulum Pairathan deya langa det hil kantri gulum Ifreiyim weya ola Amalekait pipul bin jidan.
15 Então Abdom, filho de Hilel, o piratonita, morreu e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.