Josué 23
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Bambai na YAWEI det trubala God bin meigim ol detlot Isreil pipul jidan gudbalawei, en dei nomo bin abum eni trabul brom enibodi.
1 Muito tempo se passou depois de o S enhor ter concedido a Israel descanso de todos os seus inimigos. Josué, agora bastante idoso,
2 en imbin majurrumap ola Isreil pipul garram ola boswan blanga olabat, en imbin dalim olabat, “Mi brabli olmen na,
2 convocou todo o Israel, com seus líderes, chefes, juízes e oficiais, e disse: “Já estou bem idoso.
3 en yumob bin luk ebrijing wanim YAWEI bin dum langa ola najalot pipul blanga album yumob. YAWEI bin oldei fait blanga yumob, en yumob bin oldei win,
3 Vocês viram tudo que o S enhor , seu Deus, fez por vocês. O S enhor , seu Deus, lutou em seu favor contra seus inimigos.
4 en aibin kadimat ola kantri sanraisaid brom det Jodan Riba raidap langa det solwoda gulum Medatareiniyan sangodansaid, en aibin gibit langa yumob ol detlot kantri weya wibin fait langa detlot pipul deya, en aibin gibit langa yumob ol detlot kantri weya wi nomo bin gajim yet.
4 Eu reparti entre vocês como herança toda a terra das nações que ainda não foram conquistadas, bem como a terra das nações que já derrotamos desde o rio Jordão até o mar Mediterrâneo, a oeste.
5 En wen yumob go langa detlot kantri weya wi nomo bin gajim, wal YAWEI garra andimwei detlot najalot pipul brom detlot kantri, en yumob garra teikoba detlot kantri, dumaji YAWEI bin pramisim yumob blanga abum detlot kantri.
5 Essa terra será de vocês, pois o S enhor , seu Deus, expulsará de diante de vocês os povos que habitam ali. Vocês tomarão posse da terra deles, conforme o S enhor , seu Deus, lhes prometeu.
6 “Wal yumob garra jidan strongbala, en yumob garra oldei bulurrum ol detlot lowa weya Mosis bin raidimdan langa det buk, en yumob garra oldei teiknodis langa ola lowa.
6 “Por isso, esforcem-se ao máximo para cumprir cuidadosamente tudo que Moisés escreveu no Livro da Lei. Não se desviem dele, nem para um lado nem para o outro.
7 En if yumob wandi bulurrum detlot lowa brabliwei, wal yumob kaan jinggabat blanga go en joinap garram najalot pipul hu jidan langa dijan kantri, en yumob kaan jingat langa olabat drimin blanga enijing, en yumob kaan yusum eni neim blanga detlot drimin blanga bekimap miselp wen yumob meigim pramis, en yumob kaan bulurrum detlot drimin en weship langa olabat.
7 Não se misturem com os povos que ainda restam na terra. Nem sequer mencionem o nome dos deuses deles e muito menos jurem por eles. Não sirvam nem adorem esses deuses,
8 Nomo. Yumob bin oldei jidan trubalawei langa YAWEI, en yumob garra kipgon jidanbat trubalawei langa im.
8 mas apeguem-se firmemente ao S enhor , seu Deus, como fizeram até hoje.
9 Im na bin andimwei loda strongbala traib wen yumob bin go langa olabat kantri, en nobodi brom detlot traib bin bidim yumob.
9 “Pois o S enhor expulsou de diante de vocês grandes e poderosas nações e, até hoje, ninguém conseguiu lhes resistir.
10 En nomeda hu yu, bat stil wanbala men brom yumob gin andimwei 1,000 men brom eni traib, dumaji YAWEI oldei fait blanga yumob jis laik imbin pramisim yumob.
10 Cada um de vocês fará fugir mil homens do inimigo, porque o S enhor , seu Deus, luta por vocês, conforme prometeu.
11 — ausente —
11 Portanto, dediquem-se com empenho a amar o S enhor , seu Deus.
12 — ausente —
12 “Mas, se vocês se desviarem dele e se apegarem aos costumes dos sobreviventes das nações que ainda restam no meio de vocês, e se casarem com eles, e eles com vocês,
13 En if yumob merrit langa detlot najalot pipul, wal yumob garra faindim miselp langa bigis trabul, en yumob garra ardim nomo lilbit jis laik sambodi beldim yu garram wip o jis laik bindiyai jalk yu langa ai. En yumob garra abum detlot trabul raidap yumob holot garra binijap iya gin langa dijan gudwan kantri weya YAWEI bin gibit langa wi.
13 saibam, com certeza, que o S enhor , seu Deus, não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas serão isca e armadilha para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos. E vocês desaparecerão para sempre desta boa terra que o S enhor , seu Deus, lhes deu.
14 “Wal im gulijap taim blanga mi blanga dai na, en yumob holot sabi yumob selp wanim YAWEI bin dum blanga yumob. Imbin gibit yumob ola gudbala ting weya imbin pramisim yumob. Imbin kipum ebri pramis weya imbin meigim, en im nomo bin breigim eni pramis.
14 “Em breve morrerei e irei pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem, de todo o coração, que todas as boas promessas do S enhor , seu Deus, se cumpriram. Nenhuma delas falhou!
15 Bat ai dalim yumob. Im garra kipum ola woning jis laik imbin kipum ola pramis.
15 Mas, assim como o S enhor , seu Deus, lhes deu as coisas boas que ele prometeu, também fará vir calamidades sobre vocês se lhe desobedecerem. O S enhor , seu Deus, os eliminará completamente desta boa terra que lhes deu.
16 En if yumob nomo kipum det lowa blanga im, en if yumob bulurrum eni drimin en weship langa eni drimin, wal YAWEI garra gitwail langa yumob, en im garra panishim yumob, en bambai nobodi kaan faindim eni Isreil pipul jidanbat iya langa dijan gudwan kantri weya YAWEI bin gibit langa wi.” Lagijat na Joshuwa bin tok langa ol detlot Isreil pipul.
16 Se vocês quebrarem a aliança do S enhor , seu Deus, servindo ou adorando outros deuses, a ira do S enhor arderá contra vocês, e desaparecerão rapidamente da boa terra que ele lhes deu”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.