Josué 1
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Orait, bambai det speshalwan wekinmen blanga God neim Mosis bin dai, en afta YAWEI det trubala God bin tok langa Joshuwa det wekinmen blanga Mosis. Joshuwa bin san blanga wan olmen neim Nan.
1 Depois da morte de Moisés, servo do Senhor, disse o Senhor a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 Wal God bin tok langa Joshuwa, “Main wekinmen Mosis bin dai na. Wal yu en ola Isreil pipul garra meigim miselp redibala, dumaji yumob garra krosim det Jodan Riba en kamat langa det kantri weya ai garra gibit yumob.
2 "Meu servo Moisés está morto. Agora, pois, você e todo este povo, preparem-se para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu estou para dar aos israelitas.
3 Aibin dalim Mosis ebri kantri weya yumob pudum yumob fut, wal det graun na ai garra gibit yumob.
3 Como prometi a Moisés, todo lugar onde puserem os pés eu darei a vocês.
4 Det bandri blanga det kantri blanga yumob garra stat brom det deset kantri, en brom deya im garra go sangodanwei langa det solwoda gulum Medatareiniyan, en brom deya im garra go raidap langa det hil kantri gulum Lebanan, en brom deya im garra go sanraiswei langa det Yufreitis Riba raidaran langa det kantri blanga detlot pipul gulum Hitait pipul.
4 Seu território se estenderá do deserto ao Líbano, e do grande rio, o Eufrates, toda a terra dos hititas, até o mar Grande, no oeste.
5 “Wal yu, Joshuwa, nomeda haulong yu garra jidan laibala, bat stil nobodi kaan stapam yu en bidim yu, dumaji ai garra jidan garram yu olataim jis laik aibin jidan garram Mosis. Ai kaan gowei en libum yu.
5 Ninguém conseguirá resistir a você, todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você; nunca o deixarei, nunca o abandonarei.
6 Wal yu garra jidan strongbala en nomo bradin, dumaji yu na garra deigim ola Isreil pipul langa det kantri weya aibin pramis langa yumob grengrenfatha olabat basdam.
6 "Seja forte e corajoso, porque você conduzirá esse povo para herdar a terra que prometi sob juramento aos seus antepassados.
7 Yu garra jidan strongbala en nomo bradin, en yu garra meiksho yu oldei bulurrum ol detlot lowa weya main wekinmen Mosis bin gibit langa yu. If yu nomo libum ol detlot lowa, en if yu duwit langa detlot lowa, wal yu garra win olawei nomeda weya yu go.
7 Somente seja forte e muito corajoso! Tenha o cuidado de obedecer a toda a lei que o meu servo Moisés lhe ordenou; não se desvie dela, nem para a direita nem para a esquerda, para que você seja bem sucedido por onde quer que andar.
8 Yu garra oldei ridim det buk garram ola lowa langa ola pipul, en yu garra oldei jinggabat ebrijing deya langa det buk. Deitaim en naitaim yu garra jinggabat detlot lowa, en yu garra bulurrum detlot lowa brabliwei olataim. En if yu duwit langa detlot lowa, wal yu garra win langa ebrijing.
8 Não deixe de falar as palavras deste Livro da Lei e de meditar nelas de dia e de noite, para que você cumpra fielmente tudo o que nele está escrito. Só então os seus caminhos prosperarão e você será bem sucedido.
9 “Wal yu irrim mi brabliwei na. Mi na YAWEI, en mi na dalimbat yu blanga jidan strongbala en nomo bradin, dumaji ai garra jidan garram yu nomeda wujei yu go.” Lagijat na God bin tok langa Joshuwa.
9 Não fui eu que lhe ordenei? Seja forte e corajoso! Não se apavore, nem se desanime, pois o Senhor, o seu Deus, estará com você por onde você andar".
10 Brom deya Joshuwa bin dalim ola boswan blanga detlot Isreil pipul.
10 Assim Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 Imbin tok, “Yumob go langa ebri kemp en dalim ola pipul blanga meigim ola daga redi, dumaji thrideistaim wi garra krosim det Jodan Riba en go langa det kantri weya YAWEI bin gibit langa wi.”
11 "Percorram o acampamento e ordenem ao povo que preparem as provisões. Daqui a três dias vocês atravessarão o Jordão neste ponto para entrar e tomar posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá".
12 Afta na Joshuwa bin tok langa ola Isreil pipul brom det thribala klen gulum Rubin, Ged en Manesa,
12 Mas às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés Josué disse:
13 “Yumob jinggabat na wanim Mosis det wekinmen blanga God bin dalim yumob, YAWEI garra gibit yumob det kantri disaid langa det Jodan Riba, en iya na yumob garra jidan.
13 "Lembrem-se da ordem que Moisés, servo do Senhor, deu a vocês, quando o Senhor, o seu Deus, lhes prometeu descanso e dar-lhes esta terra:
14 Ola waif en ola biginini en ola buligi blanga yumob garra jidan iya gin basdam. Bat ola solja blanga yumob garra krosim det riba lida langa detlot najalot klen, en dei garra jidan redi blanga fait blanga album olabat gedim olabat kantri det said.
14 ‘As suas mulheres, os seus filhos e os seus rebanhos poderão ficar na terra que Moisés lhes deu a leste do Jordão, mas todos os homens de guerra, preparados para lutar, atravessarão à frente dos seus irmãos israelitas’. Vocês os ajudarão
15 Detlot solja garra kipgon albumbat olabat raidap olabat garra gedim ol detlot kantri sangodansaid langa det riba weya YAWEI bin gibit olabat. En wen olabat gedim olabat kantri, wal yumob gin kambek disaid langa yumob ronwan kantri en jidan iya, dumaji Mosis det wekinmen blanga God bin gibit langa yumob dijan kantri na.” Lagijat na Joshuwa bin tok.
15 até que o Senhor conceda um lugar de descanso para eles, como deu a vocês, e até que eles também tenham tomado posse da terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá. Depois disso vocês poderão voltar e ocupar a sua própria terra, que Moisés, servo do Senhor, lhes deu a leste do Jordão, na direção do nascer do sol".
16 Wal ola men brom det thribala klen bin dalim Joshuwa, “Ebrijing yu dalim melabat, melabat garra duwit langa yu, en nomeda weya yu jandim melabat, bat stil melabat garra go.
16 Então eles responderam a Josué: "Tudo o que você nos ordenar, faremos, e aonde quer que nos enviar, iremos.
17 Melabat garra duwit langa yu jis laik weya melabat bin oldei duwit langa Mosis. En melabat askim YAWEI blanga jidan garram yu jis laik imbin oldei jidan garram Mosis.
17 Assim como obedecemos totalmente a Moisés, também obedeceremos a você. Somente que o Senhor, o seu Deus, seja com você, como foi com Moisés.
18 En if enibodi kaan teiknodis langa yu, en if im nomo dum wanim yu dalim im blanga dum, wal melabat garra kilim im ded. Wal yu garra jidan strongbala en nomo bradin.” Lagijat na detlot men bin tok langa Joshuwa.
18 Todo aquele que se rebelar contra as suas instruções e não obedecer às suas ordens, seja o que for que você lhe ordenar, será morto. Somente seja forte e corajoso! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.