Josué 11

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Essas coisas chegaram aos ouvidos de Jabim, rei de Hazor. E ele mandou mensageiros aos seguintes reis: a Jobabe, rei de Madom; aos reis de Sinrom e Acsafe;
2 — ausente —
2 aos reis da região montanhosa, ao norte; aos do vale do Jordão, ao sul do lago da Galileia; e aos da planície e do litoral, perto de Dor.
3 en imbin jandim det wed langa ola Keinanait pipul disaid langa det Jodan Riba en langa ola Keinanait pipul det said langa det Jodan Riba en langa ola Emarait, Hitait, Perasait en Jebusait pipul hubin jidan langa det hil kantri en langa ola Hibait pipul hubin jidan langa det hil gulum Heman deya langa det kantri gulum Mispa. King Jeibin bin jingat langa ol detlot pipul na,
3 Também enviou mensageiros aos cananeus dos dois lados do rio Jordão, aos amorreus, aos heteus, aos perizeus, aos jebuseus da região montanhosa e aos heveus, que viviam ao pé do monte Hermom, na terra de Mispa.
4 en deibin ol kaman en majurrumap miselp garram ola solja blanga olabat. Deibin abum detmatj solja deya nobodi kaan kaundimap olabat dumaji deibin bigismob pipul, en deibin abum bigismob hosis en bagi du,
4 Eles foram com todos os seus soldados — um exército com tantos homens quantos são os grãos de areia da praia do mar. Tinham também muitos cavalos e carros de guerra.
5 en deibin ol go blanga fait, en deibin majurrumap miselp langa det pleis gulum Meram Krik, en deya na deibin ol kemp blanga meigim miselp redibala blanga fait langa Joshuwa en ola Isreil solja.
5 Todos esses reis juntaram os seus soldados e acamparam perto do riacho de Merom, para lutar contra o povo de Israel.
6 Wal YAWEI det trubala God bin dalim Joshuwa, “Yu kaan bradin langa detlot pipul, dumaji ai garra kilim olabat ded blanga yumob Isreil pipul. Distaim tumorro yu kaan faindim enibodi laibala, en yu en ola Isreil solja garra kripulumap ola hosis blanga olabat en barnimap olabat bagi.”
6 O Senhor Deus disse a Josué: — Não fique com medo deles. Amanhã, a esta mesma hora, eu matarei toda essa gente para Israel. Você aleijará os cavalos deles e queimará os seus carros.
7 Brom deya Joshuwa en ola Isreil solja bin kamat langa ol detlot pipul streidawei langa det Meram Krik,
7 Assim Josué e todos os seus soldados atacaram de surpresa perto do riacho de Merom,
8 en YAWEI bin meigim detlot Isreil solja win langa olabat. Detlot Isreil solja bin fait langa olabat, en deibin ranimap olabat raidap langa det dubala taun gulum Misrafomaim en Saidan nowathwei, en deibin ranimap olabat raidap langa det kantri gulum Mispa Beli sanraiswei. Deibin kipgon fait langa olabat raidap nobodi bin jidan laibala,
8 e o Senhor Deus deu a vitória aos israelitas. Eles atacaram os inimigos e os perseguiram até a grande Sidom e Misrefote-Maim e até o vale de Mispa, a leste. Continuaram a lutar até matarem todos os inimigos.
9 en Joshuwa bin duwit wanim YAWEI bin dalim im. Imbin kripulumap ola hosis blanga olabat, en imbin barnimap olabat bagi.
9 Josué fez como o Senhor havia mandado: aleijou os cavalos deles e queimou os seus carros de guerra.
10 Afta na Joshuwa en ola Isreil solja bin go langa det taun gulum Heisowa weya King Jeibin bin jidan. Det king bin brabli haibala king, en imbin jidan bos langa ola king blanga ol detlot najalot kantri.
10 Então Josué voltou, tomou a cidade de Hazor e matou o seu rei. Nesse tempo Hazor era o mais poderoso de todos esses reinos.
11 en nobodi bin jidan laibala langa det taun, en afta deibin barnimap det taun.
11 Os israelitas mataram todos os moradores, e a cidade foi queimada.
12 Brom deya Joshuwa en ola Isreil solja bin go ebriweya langa detlot kantri, en deibin kilim ded ola pipul en ola king langa ol detlot taun jis laik Mosis det wekinmen blanga YAWEI bin dalim Joshuwa longtaim.
12 Josué tomou todas essas cidades e os seus reis. Matou todos, conforme a ordem de Moisés, servo do Senhor .
13 Bat dei nomo bin barnimap ol detlot taun weya bin jidan ontop langa lilwan hil. Oni det wanbala taun gulum Heisowa deibin barnimap.
13 Mas os israelitas não queimaram nenhuma das cidades construídas sobre ruínas , a não ser Hazor, que Josué incendiou.
14 Langa ola najalot taun deibin jis kilim ola pipul, en afta deibin gajim ola buligi en ola gudwan enijing blanga abum.
14 Os israelitas ficaram com todos os objetos de valor e com o gado dessas cidades. Mas todas as pessoas foram mortas; não ficou ninguém vivo.
15 Lagijat na Joshuwa bin dum, dumaji longtaim YAWEI bin dalim det wekinmen blanga im neim Mosis blanga dum lagijat na, en bifo imbin dai, Mosis bin dalim Joshuwa blanga dum lagijat, en Joshuwa bin dum wanim YAWEI bin dalim im.
15 O Senhor tinha dado essas ordens ao seu servo Moisés; Moisés as deu a Josué, e Josué obedeceu. Ele fez tudo o que o Senhor havia mandado Moisés fazer.
16 Wal nomeda imbin deigim im longtaim, bat stil Joshuwa bin teikoba ola kantri. Imbin teikoba ola hil kantri en ola plein kantri nowathwei en sauthwei raidap langa det deset kantri en det najawan kantri gulum Goshin, en imbin teikoba ola kantri langa det Jodan Beli du.
16 Josué tomou toda aquela terra, isto é, a região montanhosa de Judá, toda a região sul, toda a terra de Gosém, as planícies de Judá, o vale do Jordão e também a região montanhosa e as planícies do litoral de Israel.
17 Imbin teikoba ola kantri brom det hil gulum Heilak sauthwei gulijap langa det kantri gulum Idam raidap langa det taun gulum Beilged deya langa det kantri gulum Lebanan Beli disaid langa det hil gulum Heman.
17 Essa região ia desde o monte Halaque, perto de Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom. Josué matou todos os reis desses lugares
18 Joshuwa bin fait langa ola king blanga ol detlot kantri longtaim. Bat imbin win, en imbin kilim ded ol detlot king,
18 nas guerras que fez por longo tempo contra eles.
19 en imbin kilim ded ola pipul langa ol detlot taun du. Oni langa wanbala taun im nomo bin kilim olabat. Imbin meigim pramis langa ola Hibait pipul langa det taun gulum Gibiyan, en imbin larram olabat kipgon jidan laibala.
19 Nenhuma dessas cidades fez acordos de paz com Israel, a não ser Gibeão, onde moravam alguns heveus. As outras cidades foram tomadas na guerra.
20 Wal ol detlot pipul hubin fait langa detlot Isreil pipul bin ol dai, dumaji YAWEI bin meigim detlot pipul wandi fait langa detlot Isreil pipul, en imbin wandim detlot Isreil pipul blanga binijimap olabat wanwei jis laik imbin dalim Mosis longtaim blanga dum.
20 O Senhor Deus fez com que os moradores dessas cidades teimassem em lutar contra o povo de Israel, para que, assim, fossem completamente destruídos e mortos sem dó nem piedade. O Senhor havia ordenado isso a Moisés.
21 Wal det seimtaim Joshuwa bin kilim ola pipul brom det traib gulum Einakait. Detlot pipul bin brabli longwan. Sambala Einakait pipul bin jidan langa detlot thribala taun gulum Hebran, Debiya en Einab, en ola najalot Einakait pipul bin jidan langa olabat ronwan taun langa det hil kantri sauthwei en nowathwei.
21 Nessa ocasião Josué foi e acabou com os gigantes anaquins que viviam nas montanhas: em Hebrom, Debir, Anabe e em toda a região montanhosa de Judá e de Israel. Josué acabou completamente com eles e destruiu as suas cidades.
22 en afta nomo eni Einakait pipul bin jidan laibala langa ola kantri weya detlot Isreil pipul bin teikoba. Bat sambala Einakait pipul bin stil jidan langa detlot thribala taun gulum Gasa, Geth en Eshdad deya langa det kantri blanga det traib gulum Filastain.
22 Nenhum dos anaquins ficou na terra de Israel. Somente alguns continuaram a viver nas cidades de Gaza, Gate e Asdode.
23 Wal lagijat na Joshuwa bin teikoba ol detlot kantri jis laik weya YAWEI bin dalim Mosis longtaim blanga dum, en afta Joshuwa bin kadimat ol detlot kantri, en imbin gibit detlot kantri langa ola Isreil pipul, en deibin ol jidan langa olabat ronwan kantri gudwei.
23 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, Josué tomou a terra e a deu aos israelitas para ser propriedade deles. Ele dividiu a terra e deu uma parte a cada tribo . E assim a guerra acabou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.