Jeremias 9
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Aibin kipgon tok, “Aibin wandim main hed bina jidan jis laik det wel garram loda woda, en main dubala ai bina jidan wulijim det woda weya oldei randanbat, wulijim ai gin kraikraibat ebridei en ebrinait blanga main pipul olabat hubin gitkil.
1 Oh! se a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos em uma fonte de lágrimas, para que eu pudesse chorar dia e noite pelos mortos da filha de meu povo!
2 Ai wandim abum pleis langa det deset kantri blanga jidan deya wulijim ai gin gidawei brom main pipul olabat, dumaji olabat nomo jidan trubalawan, en olabat jidan brabli trikibala.
2 Oh! que eu tivesse no deserto um acampamento temporário para homens que viajam a pé, para que o meu povo fosse com eles! Pois eles são todos adúlteros, um bando de homens traiçoeiros.
3 Olabat oldei redi blanga dalimbat laiya, en olabat laiyinbalawei jidan bos langa dijan kantri.” Lagijat na aibin tok.
3 E eles curvam suas línguas, como o arco para mentiras. Porém não são valentes para a verdade sobre a terra, porque prosseguem de mal para mal, e não me conhecem, diz o SENHOR.
4 “Nomo enibodi kaan trastim im fren, en nomo enibodi kaan trastimbat langa im rileishanmob du. Blanga ebribodi rileishanmob brabli trikibala jis laik Jeikob, en ebriwan tok nogudbalawei blanga im frenmob.
4 Prestai muita atenção cada um a seu próximo, e não confiai em nenhum irmão, pois todo irmão irá usurpar, e todo o próximo andará com difamadores.
5 — ausente —
5 E eles enganarão cada um a seu próximo e não falarão a verdade. Eles ensinaram suas línguas e proferiram mentiras, e cansaram-se de cometer iniquidade.
6 — ausente —
6 Tua habitação está no meio do engano, por meio do engano recusam-se a me conhecer, diz o SENHOR.
7 “Wal ai garra meigim main pipul olabat jidan klinbala jis laik det gol weya dei meigim klinbala brom ola rabish. Ai garra testimbat olabat laif. Dumaji main pipul olabat oldei dumbat nogudbala ting, wal wanim najawan ting ai garra dum langa olabat?
7 Portanto assim diz o SENHOR dos Exércitos. Eis que eu os fundirei e os provarei, pois como eu agirei por causa da filha do meu povo?
8 “Blanga yumob mawus, im jis laik shapwan spiya, en yumob oldei dalimbat laiya. Ebribodi toktokbat gudbala wed langa im fren, bat imbin oni trai en trepam im fren.
8 A sua língua é como uma flecha atirada, que profere engano. Com a sua boca cada um fala pacificamente a seu próximo, mas no coração prepara-lhe emboscada.
9 “Wanim ai garra du? Ai garra panishim yumob blanga detlot ting na? Wanim ai garra du? Gibit mi wan gudwan risan wulijim ai kaan panishim langa yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
9 Não os visitarei por estas coisas? diz o SENHOR. Não será minha alma vingada de uma nação como esta?
10 Wal aibin tok na, “Ai garra fil sori blanga detlot bigwan hil, en ai garra krai blanga det grinwan gras dumaji olabat bin draiyap, en nomo enibodi go deya na, najing. Ai nomo irrim detlot buligi jinginatbat deya, en ol detlot bard en wailwan enimul bin ol gowei.”
10 Pelos montes erguerei um choro e pranto, e pelas habitações do deserto uma lamentação, porque elas estão completamente queimadas, tanto que ninguém pode atravessá-las. Nem podem os homens ouvir a voz do gado. Tanto as aves dos céus quanto os animais, fugiram e se foram.
11 Wal YAWEI bin tok, “Ai garra meigim Jerusalem jidan rabishwan. Ola wailwan dog gulum jekal garra oldei jidanbat deya, en detlot taun blanga Juda garra jidan jis laik det deset kantri, weya nobodi jidan.”
11 E eu farei de Jerusalém montões, e um antro de dragões, e farei as cidades de Judá desoladas, sem um habitante.
12 Wal aibin tok, “YAWEI, wotfo dijan kantri bin binijap en im jidan draiwan jis laik deset kantri wulijim nobodi gin trebul thru iya? Hu brabli klebabala blanga sabi dijan? Langa hu yubin dalimbat dijan, wulijim im gin dalimbat najalot pipul?”
12 Quem é o homem sábio que possa entender isto? E quem é aquele a quem a boca do SENHOR falou, para que ele possa declarar isto, por que razão a terra perece e está completamente queimada como um deserto, que ninguém atravessa?
13 Wal YAWEI bin tok, “Wal dijan bin hepin dumaji main pipul olabat nomo bin laigim det gudbalawan wed weya aibin gibitbat langa olabat. En olabat nomo bin duwit en teiknodis langa mi wanim aibin oldei dalimbat langa olabat.
13 E o SENHOR diz: Porque eles abandonaram a minha lei, a qual eu coloquei perante eles, e não obedeceram a minha voz, nem andaram nela.
14 En olabat bin go mowa nogud, en olabat bin stil kipgon weshipbat det drimin sheip gulum Beil, dumaji olabat grengrenfathamob bin oldei titjimbat langa olabat blanga dumbat detkain ting na.
14 Mas andaram após a imaginação do seu próprio coração, e após os baalins, conforme seus pais lhes ensinaram.
15 Wal yu garra lisin langa mi na. Mi na YAWEI det brabli haibala boswan God, det God blanga ola Isreil pipul en ai garra dum brabli nogudbala ting langa olabat na. Ai garra gibit main pipul olabat nogudwan plent blanga dagadagat, en poisinwan blanga dringgimbat.
15 Portanto, assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu alimentarei com absinto este povo, e darei água de fel para beber.
16 En ai garra spredimat olabat langa ola difrinwan kantri weya olabat en olabat grengrenfathamob neba bin sabi bifo, en ai garra jandim detmatj solja langa olabat raidap ai garra binijimap olabat brabliwei.”
16 Eu também os dispersarei entre os pagãos, a quem nem eles e nem os seus pais conheceram. E enviarei uma espada após eles, até que eu os consuma.
17 Wal YAWEI det boswan God bin kipgon tok, “Yumob jinggabat wanim hepinbat na. Yumob jingat langa detlot hu oldei kraikraibat langa fyunral blanga kaman, detlot wuman na hu oldei singsingbat detlot fyunral song.”
17 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Considerai e chamai as pranteadeiras, para que possam vir e mandai buscar mulheres habilidosas para que venham,
18 Wal detlot pipul bin tok na, “Yu dalim olabat blanga kaman kwikbala na en sing det fyunral song blanga melabat na, raidap melabat dubala ai garra jidan garram detmatj tiyas, en melabat ai du garra jidan brabli wetwan brom kraikraibat.”
18 e que se apressem e ergam um pranto por nós, e que nossos olhos percam o vigor com lágrimas, e nossas pálpebras jorrem águas.
19 Irrim langa olabat kraikraibat langa Jerusalem, “Wi binij na! Wi jidan brabli sheimwan na! Wi garra lafta libum wi kantri, en blanga wi haus bin binijap du.”
19 Porque uma voz de pranto se ouve em Sião: Como estamos arruinados! Nós estamos verdadeiramente perplexos, porque abandonamos a terra, porque nossas habitações nos expeliram.
20 Wal aibin tok, “Ol yumob wuman, yumob irrim langa YAWEI. Yumob lafta teiknodis langa im wed. Yumob oldei titjimbat ol yumob dodamob hau blanga jidan soriwei, en yumob kipgon titjimbat ol yumob fren blanga singsingbat det fyunral song.
20 Contudo, ouvi a palavra do SENHOR, ó vós mulheres, e que vosso ouvido receba a palavra da sua boca, e ensinai vossas filhas o pranto, e cada uma à sua vizinha a lamentação.
21 Wal deth bin kaman snikinwei langa wi haus. Imbin kaman langa wi speshalwan haus. Imbin kilim ded wi bigininimob ebriweya langa detlot strit, en ol detlot yangmen bin dai deya langa detlot pleis weya olabat oldei baiyimbat en selimbat olkainaba ting.
21 Porque a morte adentra nossas janelas, e entrou nos nossos palácios, para cortar os filhos do lado de fora, e os homens jovens das ruas.
22 Ola dedwan bodi bin spredat ebriweya, jis laik enimul minyuwa jidan langa fam, en jis laik detlot sid daga wen sambodi bin kadimbat en nobodi bin gajimbat. Wal lagijat na YAWEI bin dalim mi blanga tok.”
22 Fala: Assim diz o SENHOR: Até as carcaças dos homens cairão como esterco sobre o campo aberto, e como o punhado atrás do segador, e ninguém irá catá-las.
23 Wal YAWEI bin tok, “Ola klebabala men kaan tok praudbalawei blanga olabat klebabalawei. En detlot strongbala men kaan tok praudbalawei blanga olabat strongbalawei. En detlot ritjwan men kaan tok praudbalawei blanga olabat mani en ebrijing dei garram.
23 Assim diz o SENHOR: Não se glorie o homem sábio na sua sabedoria, nem se glorie o homem poderoso no seu poder; tampouco se glorie o homem rico em suas riquezas.
24 If enibodi wandim tok praudbalawei, wal im gin tok praudbalawei dumaji im sabi mi en im teiknodis langa mi, dumaji ai laigim olabat detmatj olataim, en ai gibit ebribodi feyago. Wal dislot ting na meigim mi brabli gudbinji.
24 Mas permitam àquele que se gloria, gloriar-se nisto, que ele me conheça e saiba, que eu sou o SENHOR, que faço misericórdia, juízo e justiça na terra, pois nestas coisas me deleito, diz o SENHOR.
25 — ausente —
25 Eis que os dias vêm, diz o SENHOR, em que eu punirei todos aqueles que são circuncidados com os incircuncisos.
26 — ausente —
26 Egito e Judá, e Edom, e os filhos de Amom, e Moabe, e todos que estão nas regiões extremas, que habitam no deserto. Pois todas estas nações são incircuncisas, e toda a casa de Israel é incircuncisa no coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.