Jeremias 43
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal aibin binij dalimbat detlot pipul ebrijing wanim YAWEI det trubala God blanga olabat bin jandim mi blanga dalimbat olabat.
1 Quando Jeremias acabou de dizer ao povo tudo o que o Senhor, o seu Deus, lhe mandara dizer,
2 Bambai na Esaraiya det san blanga Hoshaiya, en Johanan det san blanga Kariya, en det najalot brabli praudbala men bin tok langa mi, “Yu dalimbat laiya. YAWEI det trubala God blanga wi nomo bin jandim yu blanga dalim melabat nomo blanga go en jidan langa Ijip.
2 Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens arrogantes disseram a Jeremias: "Você está mentindo! O Senhor não lhe mandou dizer que não fôssemos residir no Egito.
3 Baruk det san blanga Neraiya bin dalim yu blanga dum dijan langa melabat, dumaji Baruk wandim detlot Bebalon pipul garra kaman en bidim melabat. Maitbi dei garra kilim melabat o deigimwei melabat langa Bebalon.” Lagijat na deibin tok.
3 Mas é Baruque, filho de Nerias, que o está instigando contra nós para que sejamos entregues nas mãos dos babilônios, a fim de que nos matem ou nos levem para o exílio na Babilônia".
4 Wal Johanan, en detlot ami, en detlot pipul nomo bin duwit wen YAWEI bin tok blanga stap langa Juda.
4 Assim Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército e todo o povo desobedeceram à ordem do Senhor de que permanecessem na terra de Judá.
5 Wal Johanan en detlot ami wekinmen bin deigimwei ebribodi, en olabat bin libum Juda en go langa Ijip. Olabat bin ol go mijamet garram detlot pipul hubin kambek brom ola kantri weya olabat bin spredat basdam,
5 Mas Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército, levaram todo o remanescente de Judá que tinha voltado de todas as nações para onde haviam sido espalhados a fim de viver na terra de Judá:
6 ola men, en wuman, en olabat bigininimob, en detlot doda blanga det king. Deibin deigim ebribodi hu Nebusaradan det boswan wekinmen bin libum garram Gedalaiya blanga lukaftumbat, en deibin deigim Baruk en mi du.
6 todos os homens, mulheres e crianças, as filhas do rei, todos os que Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, deixara com Gedalias, filho de Aicam, neto de Safã; além do profeta Jeremias e de Baruque, filho de Nerias.
7 Olabat nomo bin teiknodis langa YAWEI wed, en olabat bin go deya langa det taun gulum Teipanes langa Ijip.
7 Eles foram para o Egito, desobedecendo ao Senhor, e foram até Tafnes.
8 — ausente —
8 Em Tafnes, o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias, dizendo:
9 — ausente —
9 "Pegue algumas pedras grandes e, à vista dos homens de Judá, enterre-as no barro do pavimento na entrada do palácio do faraó, em Tafnes.
10 En yu garra dalim olabat mi na, YAWEI det brabli boswan God blanga ola Isreil pipul garra bringimap main wekinmen, King Nebakanesa brom Bebalon langa dijan pleis, en im garra pudum im speshalwan tjeya oba langa dislot ston weya yubin berrim, en im garra spredimat det tent blanga im oba langa detlot ston.
10 Então diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Mandarei chamar meu servo Nabucodonosor, rei da Babilônia, e ele colocará o seu trono sobre essas pedras que enterrei, e estenderá a sua tenda real sobre elas.
11 Wal King Nebakanesa garra kaman en bidim detlot Ijip pipul. En detlot pipul hu garra dai brom det siknis garra ol binijap. Detlot pipul hu garra gowei en jidan prisana, garra jidan prisana. Detlot pipul hu garra gitkil langa wo, garra ol binijap du.
11 Ele virá e atacará o Egito, trará a morte aos destinados a morte, cativeiro aos destinados ao cativeiro, e espada aos destinados a morrer pela espada.
12 Ai garra jandim faiya langa detlot serramoni pleis blanga detlot drimin sheip brom Ijip, en det king brom Bebalon garra barnimap detlot drimin sheip, o deigimwei olabat. Jis laik detlot pipul hu oldei pikimat detlot laus brom olabat heya, wal lagijat na, det king brom Bebalon garra kaman en deigimwei ebrijing brom detlot Ijip pipul, en im garra gobek langa im kantri brabli gudbinjiwei.
12 Ele incendiará os templos dos deuses do Egito; queimará seus templos e levará embora cativos os seus deuses. Como um pastor tira os piolhos do seu manto, assim ele despiolhará o seu Egito, e sairá em paz.
13 King Nebakanesa garra bitsimap detlot seikridwan ston blanga Heliyapalas langa Ijip, en ai garra barnimap detlot serramoni pleis garram detlot drimin sheip blanga detlot Ijip pipul.” Wal lagijat na YAWEI bin dalim mi.
13 Ele despedaçará as colunas no templo do sol, no Egito, e incendiará os templos dos deuses do Egito’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.