Jeremias 43
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal aibin binij dalimbat detlot pipul ebrijing wanim YAWEI det trubala God blanga olabat bin jandim mi blanga dalimbat olabat.
1 Quando acabei de dizer ao povo tudo o que o Senhor , seu Deus, havia ordenado,
2 Bambai na Esaraiya det san blanga Hoshaiya, en Johanan det san blanga Kariya, en det najalot brabli praudbala men bin tok langa mi, “Yu dalimbat laiya. YAWEI det trubala God blanga wi nomo bin jandim yu blanga dalim melabat nomo blanga go en jidan langa Ijip.
2 Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens orgulhosos me disseram: — Você está mentindo, Jeremias. O
3 Baruk det san blanga Neraiya bin dalim yu blanga dum dijan langa melabat, dumaji Baruk wandim detlot Bebalon pipul garra kaman en bidim melabat. Maitbi dei garra kilim melabat o deigimwei melabat langa Bebalon.” Lagijat na deibin tok.
3 Baruque, filho de Nerias, é que está jogando você contra nós para nos entregar nas mãos dos babilônios a fim de sermos mortos ou levados para a Babilônia.
4 Wal Johanan, en detlot ami, en detlot pipul nomo bin duwit wen YAWEI bin tok blanga stap langa Juda.
4 Assim Joanã, e os oficiais do exército, e todo o povo não quiseram obedecer à ordem que o Senhor Deus tinha dado para ficar em Judá.
5 Wal Johanan en detlot ami wekinmen bin deigimwei ebribodi, en olabat bin libum Juda en go langa Ijip. Olabat bin ol go mijamet garram detlot pipul hubin kambek brom ola kantri weya olabat bin spredat basdam,
5 Então Joanã e os oficiais do exército levaram para o Egito todos os que haviam ficado em Judá. Levaram todas as pessoas que viviam em Judá e que tinham voltado das nações onde haviam sido espalhadas:
6 ola men, en wuman, en olabat bigininimob, en detlot doda blanga det king. Deibin deigim ebribodi hu Nebusaradan det boswan wekinmen bin libum garram Gedalaiya blanga lukaftumbat, en deibin deigim Baruk en mi du.
6 homens, mulheres, crianças e as filhas do rei. Levaram todos os que o comandante-geral Nebuzaradã tinha deixado aos cuidados de Gedalias. E Baruque e eu também fomos obrigados a ir.
7 Olabat nomo bin teiknodis langa YAWEI wed, en olabat bin go deya langa det taun gulum Teipanes langa Ijip.
7 Assim desobedeceram a Deus e foram para o Egito e chegaram até a cidade de Tafnes.
8 — ausente —
8 Em Tafnes Deus me disse:
9 — ausente —
9 — Jeremias, pegue algumas pedras grandes e enterre-as no barro que está no calçamento que fica em frente do palácio do governo, aqui na cidade. E deixe que alguns judeus vejam você fazer isso.
10 En yu garra dalim olabat mi na, YAWEI det brabli boswan God blanga ola Isreil pipul garra bringimap main wekinmen, King Nebakanesa brom Bebalon langa dijan pleis, en im garra pudum im speshalwan tjeya oba langa dislot ston weya yubin berrim, en im garra spredimat det tent blanga im oba langa detlot ston.
10 Depois, diga a eles o seguinte: “Eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, mandarei vir o meu servo Nabucodonosor, rei da Babilônia. Ele vai pôr o seu trono em cima dessas pedras que você enterrou e vai armar a barraca real sobre elas.
11 Wal King Nebakanesa garra kaman en bidim detlot Ijip pipul. En detlot pipul hu garra dai brom det siknis garra ol binijap. Detlot pipul hu garra gowei en jidan prisana, garra jidan prisana. Detlot pipul hu garra gitkil langa wo, garra ol binijap du.
11 Nabucodonosor virá e derrotará o Egito. Os que tiverem de morrer de doença morrerão de doença; os que tiverem de cair prisioneiros serão levados como prisioneiros; e os que tiverem de morrer na guerra morrerão na guerra.
12 Ai garra jandim faiya langa detlot serramoni pleis blanga detlot drimin sheip brom Ijip, en det king brom Bebalon garra barnimap detlot drimin sheip, o deigimwei olabat. Jis laik detlot pipul hu oldei pikimat detlot laus brom olabat heya, wal lagijat na, det king brom Bebalon garra kaman en deigimwei ebrijing brom detlot Ijip pipul, en im garra gobek langa im kantri brabli gudbinjiwei.
12 Eu queimarei os templos dos deuses do Egito; farei com que o rei da Babilônia ponha fogo nesses deuses ou os leve embora. Assim como o pastor cata os piolhos das suas roupas para limpá-las, também o rei da Babilônia limpará a terra do Egito e sairá dali vitorioso.
13 King Nebakanesa garra bitsimap detlot seikridwan ston blanga Heliyapalas langa Ijip, en ai garra barnimap detlot serramoni pleis garram detlot drimin sheip blanga detlot Ijip pipul.” Wal lagijat na YAWEI bin dalim mi.
13 Ele destruirá os monumentos sagrados de Heliópolis, no Egito, e queimará os templos dos deuses egípcios.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.