Jeremias 41

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ishmeil det san blanga Nethanaiya en grensan blanga Ilaishama bin brom det femili lain blanga det king blanga Isreil, en imbin det boswan wekinmen blanga det king. Wal langa det namba 7 manth langa det seim yiya imbin go langa Mispa garram tenbala men blanga luk det boswan neim Gedalaiya. Wen olabat bin dagat dagatbat daga mijamet,
1 No sétimo mês, Ismael, filho de Netanias, filho de Elisama, de família real e um dos capitães do rei, foi até Mispa com dez homens para se encontrar com Gedalias, filho de Aicão. Enquanto comiam juntos, em Mispa,
2 Ishmeil en det tenbala men garram im, bin deigimat olabat bigbala naif en olabat bin kilim ded Gedalaiya.
2 Ismael, filho de Netanias, e os dez homens que estavam com ele se levantaram e mataram a fio de espada Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã. Assim mataram aquele que o rei da Babilônia havia nomeado governador da terra.
3 Ishmeil bin kilim ded ola Isreil pipul en sambala Bebalon solja hubin deya garram Gedalaiya langa Mispa.
3 Ismael também matou todos os judeus que estavam com Gedalias, em Mispa, e os caldeus, homens de guerra, que se achavam ali.
4 Neksdei, bifo enibodi bin sabi Gedalaiya bin gitkil,
4 No dia seguinte, antes que alguém soubesse da morte de Gedalias,
5 80 men bin kaman brom Shekam, Shailo en Sameriya. Olabat bin sheibum olabat wiska, en deibin breigim olabat klos, en olabat bin kadim miselp. Olabat bin deigimbat sid daga en gudsmelwan medisin blanga gibit ofring langa det Serramoni Pleis blanga YAWEI.
5 vieram alguns homens de Siquém, de Siló e de Samaria. Eram oitenta homens, com a barba raspada, as roupas rasgadas e com cortes na pele, trazendo consigo ofertas de cereais e incenso, para levarem à Casa do Senhor .
6 Wal Ishmeil bin go brom Mispa blanga midim olabat. Imbin kraikraibat olawei. Wen imbin go deya langa olabat, Ishmeil bin tok, “Yumob gin kaman en luk Gedalaiya?”
6 Ismael, filho de Netanias, saiu de Mispa para encontrar-se com eles, chorando enquanto caminhava. Ao encontrá-los, disse-lhes: — Venham encontrar-se com Gedalias, filho de Aicão.
7 Wen detlot men brom Shekam, Shailo en Sameriya bin gowin langa det taun Ishmeil en im menmob bin kilim ded olabat en tjakam olabat bodi langa det bigwan wel.
7 Mas, quando eles chegaram até o meio da cidade, Ismael, filho de Netanias, e os que estavam com ele mataram aqueles homens e jogaram os corpos num poço.
8 Bat tenbala men brom det grup bin tok langa Ishmeil, “Yu nomo kilim melabat. Melabat bin haidim sid daga, oliboil en shugabeig langa pedik.” Wal im nomo bin kilim olabat.
8 Mas houve dez homens entre eles que disseram a Ismael: — Não nos mate, porque temos trigo, cevada, azeite e mel escondidos no campo. Por isso, ele desistiu e não os matou como havia feito com os outros.
9 Det wel weya Ishmeil en im menmob bin tjakam ol detlot bodi, bin det bigwan wel weya King Eisa bin grajimbat wen King Beisha brom Isreil bin fait langa im. Ishmeil bin bilimap det wel garram ola bodi.
9 O poço em que Ismael jogou todos os cadáveres dos homens que havia matado, juntamente com o corpo de Gedalias, é o mesmo que o rei Asa havia cavado, na sua defesa contra Baasa, rei de Israel. Foi esse mesmo poço que Ismael, filho de Netanias, encheu de cadáveres.
10 Imbin meigim prisana ol detlot doda blanga det king, en ola najalot pipul hubin jidan langa Mispa. Ishmeil bin meigim olabat jidan prisana, en imbin deigim olabat langa det roud weya go langa det kantri gulum Eman. Nebusaradan det boswan blanga ola Bebalon solja bin pikimat Gedalaiya blanga jidan bos blanga ol detlot pipul.
10 Ismael levou cativo todo o resto do povo que estava em Mispa, isto é, as filhas do rei e todo o povo que havia ficado em Mispa, que Nebuzaradã, o chefe da guarda, havia confiado a Gedalias, filho de Aicão, o governador. Ismael, filho de Netanias, levou-os como prisioneiros e partiu em direção ao território dos filhos de Amom.
11 Wal wen Johanan en ol im ami lidamob bin irrim blanga det nogudwan ting wanim Ishmeil bin dum,
11 Quando Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes dos exércitos que estavam com ele ouviram falar de todo o mal que Ismael, filho de Netanias, havia feito,
12 wal olabat bin bulurrum im garram olabat menmob blanga fait langa im, en olabat bin faidim im gulijap langa det wodahol langa Gibiyan.
12 levaram consigo todos os seus homens e foram lutar contra Ismael, filho de Netanias. Acharam-no junto às grandes águas que há em Gibeão.
13 Wen detlot pipul hubin jidan prisana blanga Ishmeil bin luk Johanan en detlot lidamob blanga detlot ami bin kaminap, olabat bin ol brabli gudbinji.
13 Ora, todo o povo que estava com Ismael se alegrou quando viu Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes dos exércitos que vinham com ele.
14 En deibin tenaran en ran langa olabat.
14 Todo o povo que Ismael havia levado cativo de Mispa virou as costas, voltou e foi para o lado Joanã, filho de Careá.
15 Bat Ishmeil en eitbala men blanga im bin ranawei brom Johanan en deibin go langa det kantri gulum Eman.
15 Mas Ismael, filho de Netanias, escapou de Joanã com oito homens e se foi para o território dos filhos de Amom.
16 Afta tharran Johanan en im ami bin gajim detlot pipul brom Mispa hubin jidan prisana blanga Ishmeil afta wen imbin kilim Gedalaiya ded. Detlot pipul na bin ola solja, en ola wuman, en biginini, en detlot speshalwan men brom det haus blanga det king.
16 Então Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes dos exércitos que estavam com ele reuniram todo o restante do povo que Ismael, filho de Netanias, havia levado cativo de Mispa, depois de ter matado Gedalias, filho de Aicão, isto é, reuniram os homens valentes de guerra, as mulheres, os meninos e os eunucos que havia recuperado em Gibeão.
17 — ausente —
17 Seguiram adiante e pararam em Gerute-Quimã, que fica perto de Belém, para dali irem para o Egito,
18 — ausente —
18 por causa dos caldeus. Estavam com medo dos caldeus porque Ismael, filho de Netanias, tinha matado Gedalias, filho de Aicão, a quem o rei da Babilônia havia nomeado governador da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.