Jeremias 33

Holi Baibul (ROP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wen aibin stil jidanbat insaid langa det jeil langa det yad, wal YAWEI det trubala God bin tok langa mi.
1 E veio a palavra do Senhor a Jeremias, segunda vez, estando ele ainda encerrado no pátio da guarda, dizendo:
2 Imbin YAWEI na hubin meigim dijan wel en bin pudum ebrijing langa im rait pleis, hubin tok langa mi. Im neim YAWEI, en imbin tok,
2 Assim diz o Senhor que faz isto, o Senhor que forma isto, para o estabelecer ( o seu nome): é Senhor .
3 “If yu jingat langa mi, ai garra ensim yu. Ai garra dalim yu brabli gudbala ting yu nomo bin sabi bifo.
3 Clama a mim, e responder-te-ei e anunciar-te-ei coisas grandes e firmes, que não sabes.
4 — ausente —
4 Porque assim diz o Senhor , o Deus de Israel, sobre as casas desta cidade e sobre as casas dos reis de Judá, que foram derribadas com os trabucos e à espada.
5 — ausente —
5 Eles entraram a pelejar contra os caldeus, mas para que os encha de cadáveres de homens, que feri na minha ira e no meu furor, porquanto escondi o rosto desta cidade, por causa de toda a sua maldade.
6 Bat bambai ai garra meigim dijan taun en ola pipul jidan gudwan igin. Ai garra shoum olabat hau blanga jidan gudwei en seifwan.
6 Eis que eu farei vir sobre ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de verdade.
7 Ai garra meigim ola pipul langa Juda en Isreil jidan brabli gudbalawei du, en ai garra meigim olabat en olabat kantri jidan strongbala igin jis laik wen olabat bin jidan deya bifo.
7 E removerei o cativeiro de Judá e o cativeiro de Israel e os edificarei como no princípio;
8 Ai garra meigim olabat jidan klinbala brom detlot nogudbalawei wen olabat bin oldei dumbat langa mi, en ai garra larramgo olabat fri brom det nogudbalawei wen olabat bin gibit mi bekboun.
8 e os purificarei de toda a sua maldade com que pecaram contra mim e perdoarei todas as suas iniquidades com que pecaram contra mim e com que transgrediram contra mim.
9 Jerusalem garra meigim mi brabli gudbinji, en ai garra jidan brabli hepiwan langa olabat. Ola pipul langa ebri kantri langa dijan wel garra bradin en sheiksheikbat nomo lilbit wen olabat garra irrim hau aibin meigim detlot pipul langa Jerusalem jidan gudbalawei en hau aibin dumbat gudbala ting langa dijan taun.
9 E esta cidade me servirá de nome de alegria, de louvor e de glória, entre todas as nações da terra que ouvirem todo o bem que eu lhe faço; e espantar-se-ão e perturbar-se-ão por causa de todo o bem e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
10 — ausente —
10 Assim diz o Senhor : Neste lugar (de que vós dizeis que está deserto, sem homens nem animais), nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão assoladas, sem homens, sem moradores e sem animais, ainda se ouvirá
11 — ausente —
11 a voz de gozo, e a voz de alegria, e a voz de noivo, e a voz de esposa, e a voz dos que dizem: Louvai ao Senhor dos Exércitos, porque bom é o Senhor , porque a sua benignidade é para sempre; e a voz dos que trazem louvor à Casa do Senhor ; pois farei que torne o cativeiro da terra como no princípio, diz o Senhor .
12 “Langa dijan kantri na weya im jidan nomo garram eni pipul o enimul, en im jidan jis laik det deset kantri na, wal im garra abum gras igin weya ola stakmen garra deigimbat olabat ship.
12 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda neste lugar que está deserto, sem homens e sem animais e em todas as suas cidades haverá uma morada de pastores que façam repousar o gado.
13 Langa detlot taun langa det bigwan en lilwan hil kantri, en langa Juda sauthsaid, en langa det kantri blanga Benjamin en langa detlot lilwan taun raidaran langa Jerusalem, en langa detlot taun blanga Juda, ola stakmen garra kaundimap olabat shipmob igin.
13 Nas cidades das montanhas, e nas cidades das planícies, e nas cidades do Sul, e na terra de Benjamim, e nos contornos de Jerusalém, e nas cidades de Judá, ainda passará o gado pelas mãos dos contadores, diz o Senhor .
14 “Bambai na ai garra kipum det pramis weya aibin meigim langa detlot Isreil en Juda pipul.
14 Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que cumprirei a palavra boa que falei à casa de Israel e à casa de Judá.
15 Langa det taim na, ai garra pikimat wanbala brabli trubala king brom det bigininimob blanga Deibid. Det king garra dum wanim im rait en gudwan ol thru langa det kantri.
15 Naqueles dias e naquele tempo, farei que brote a Davi um Renovo de justiça, e ele fará juízo e justiça na terra.
16 Detlot pipul brom Juda en Jerusalem garra jidan seifwan wen ai seibum olabat. Dei garra gulum det taun YAWEI Bin Seibum Wi.
16 Naqueles dias, Judá será salvo, e Jerusalém habitará seguramente; e este é o nome que lhe chamarão: O Senhor É Nossa Justiça.
17 Mi na YAWEI meigim dijan pramis. Wanbala brom Deibid femili garra olweis jidan king blanga Isreil,
17 Porque assim diz o Senhor : Nunca faltará a Davi varão que se assente sobre o trono da casa de Israel,
18 en serramonimen brom det Libai klen garra olweis jidan en dumbat wek blanga mi en gibitbat detlot barnapwan en sid daga en sekrifais ofring.” Lagijat na YAWEI bin tok.
18 nem aos sacerdotes levíticos faltará varão diante de mim, para que ofereça holocausto, e queime oferta de manjares, e faça sacrifício todos os dias.
19 Afta YAWEI bin tok langa mi igin,
19 E veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
20 “Aibin meigim strongbala pramis blanga deitaim en naitaim wen aibin stat meigimbat ebrijing, wulijim dubala garra olweis kaman langa det rait taim, en nobodi kaan tjeinjim det pramis.
20 Assim diz o Senhor : Se puderdes invalidar o meu concerto do dia, e o meu concerto da noite, de tal modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 Lagijat gin aibin meigim strongbala pramis langa main wekinmen Deibid. Im garra olweis abum biginini blanga jidan king, en aibin meigim strongbala pramis langa detlot serramonimen brom Libai klen, wulijim olabat garra oldei wek blanga mi, en detlot strongbala pramis nobodi kaan neba breigim.
21 também se poderá invalidar o meu concerto com Davi, meu servo, para que não tenha filho que reine no seu trono, como também com os levitas sacerdotes, meus ministros.
22 Ai garra meigim bigismob det namba blanga Deibid bigininimob, en blanga detlot serramonimen brom Libai klen, olabat garra jidan bigismob du. Olabat kaan kaundimap detlot, dumaji nobodi kaan kaundimap detlot sta langa skai o detlot sengraun langa solwodasaid.” Lagijat na YAWEI bin tok.
22 Como não se pode contar o exército dos céus, nem medir-se a areia do mar, assim multiplicarei a descendência de Davi, meu servo, e os levitas que ministram diante de mim.
23 Wal YAWEI bin tok langa mi,
23 E veio ainda a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
24 “Yu sabi wanim dislot pipul toktokbat? Dei tok aibin gibit bekboun langa ola Isreil en Juda pipul, det dubala femili weya aibin pikimat. En olabat mokimbat main pipul en dei reken olabat nomo wanbala pipul enimo.
24 Não tens visto o que este povo fala, dizendo: As duas gerações que o Senhor elegeu, agora as rejeitou? E desprezam o meu povo, como se não fora já um povo diante deles.
25 Bat, mi na YAWEI bin meigim strongbala pramis blanga deitaim en naitaim, en aibin meigim det lowa blanga meigim det graun en skai jidan raitwei.
25 Assim diz o Senhor : Se o meu concerto do dia e da noite não permanecer, e eu não puser as ordenanças dos céus e da terra,
26 En lagijat na aibin dum, en ai garra kipum main strongbala pramis langa Jeikob bigininimob, en langa main wekinmen Deibid. Ai garra olweis pikimat wanbala brom Deibid femili blanga jidan king oba langa detlot bigininimob blanga Eibrahem, Aisik en Jeikob. Ai garra kain langa main pipul olabat, en ai garra meigim olabat jidan brabli gudbalawei igin.” Lagijat na YAWEI bin tok.
26 também rejeitarei a descendência de Jacó e de Davi, meu servo, de modo que não tome da sua semente quem domine sobre a semente de Abraão, Isaque e Jacó; porque removerei o seu cativeiro e apiedar-me-ei deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.