Jeremias 33
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 Wen aibin stil jidanbat insaid langa det jeil langa det yad, wal YAWEI det trubala God bin tok langa mi.
1 E veio a palavra do SENHOR a Jeremias, segunda vez, estando ele ainda encarcerado no pátio da guarda, dizendo:
2 Imbin YAWEI na hubin meigim dijan wel en bin pudum ebrijing langa im rait pleis, hubin tok langa mi. Im neim YAWEI, en imbin tok,
2 Assim diz o Senhor que faz isto, o Senhor que forma isto, para o estabelecer; o Senhor é o seu nome.
3 “If yu jingat langa mi, ai garra ensim yu. Ai garra dalim yu brabli gudbala ting yu nomo bin sabi bifo.
3 Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e firmes que não sabes.
4 — ausente —
4 Porque assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca das casas desta cidade, e das casas dos reis de Judá, que foram derrubadas com os aríetes e à espada.
5 — ausente —
5 Eles entraram a pelejar contra os caldeus, mas isso é para os encher de cadáveres de homens, que feri na minha ira e no meu furor; porquanto escondi o meu rosto desta cidade, por causa de toda a sua maldade.
6 Bat bambai ai garra meigim dijan taun en ola pipul jidan gudwan igin. Ai garra shoum olabat hau blanga jidan gudwei en seifwan.
6 Eis que eu trarei a ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de verdade.
7 Ai garra meigim ola pipul langa Juda en Isreil jidan brabli gudbalawei du, en ai garra meigim olabat en olabat kantri jidan strongbala igin jis laik wen olabat bin jidan deya bifo.
7 E removerei o cativeiro de Judá e o cativeiro de Israel, e os edificarei como ao princípio.
8 Ai garra meigim olabat jidan klinbala brom detlot nogudbalawei wen olabat bin oldei dumbat langa mi, en ai garra larramgo olabat fri brom det nogudbalawei wen olabat bin gibit mi bekboun.
8 E os purificarei de toda a sua maldade com que pecaram contra mim; e perdoarei todas as suas maldades, com que pecaram e transgrediram contra mim;
9 Jerusalem garra meigim mi brabli gudbinji, en ai garra jidan brabli hepiwan langa olabat. Ola pipul langa ebri kantri langa dijan wel garra bradin en sheiksheikbat nomo lilbit wen olabat garra irrim hau aibin meigim detlot pipul langa Jerusalem jidan gudbalawei en hau aibin dumbat gudbala ting langa dijan taun.
9 E este lugar me servirá de nome, de gozo, de louvor, e de glória, entre todas as nações da terra, que ouvirem todo o bem que eu lhe faço; e espantar-se-ão e perturbar-se-ão por causa de todo o bem, e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
10 — ausente —
10 Assim diz o Senhor: Neste lugar de que vós dizeis que está desolado, e sem homem, sem animal nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, que estão assoladas, sem homem, sem morador, sem animal, ainda se ouvirá:
11 — ausente —
11 A voz de gozo, e a voz de alegria, a voz do esposo e a voz da esposa, e a voz dos que dizem: Louvai ao Senhor dos Exércitos, porque bom é o Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre; dos que trazem ofertas de ação de graças à casa do Senhor; pois farei voltar os cativos da terra como ao princípio, diz o Senhor.
12 “Langa dijan kantri na weya im jidan nomo garram eni pipul o enimul, en im jidan jis laik det deset kantri na, wal im garra abum gras igin weya ola stakmen garra deigimbat olabat ship.
12 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda neste lugar, que está deserto, sem homem nem animal, e em todas as suas cidades, haverá uma morada de pastores, que façam repousar aos seus rebanhos.
13 Langa detlot taun langa det bigwan en lilwan hil kantri, en langa Juda sauthsaid, en langa det kantri blanga Benjamin en langa detlot lilwan taun raidaran langa Jerusalem, en langa detlot taun blanga Juda, ola stakmen garra kaundimap olabat shipmob igin.
13 Nas cidades das montanhas, nas cidades das planícies, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos contornos de Jerusalém, e nas cidades de Judá, ainda passarão os rebanhos pelas mãos dos contadores, diz o Senhor.
14 “Bambai na ai garra kipum det pramis weya aibin meigim langa detlot Isreil en Juda pipul.
14 Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que cumprirei a boa palavra que falei à casa de Israel e à casa de Judá;
15 Langa det taim na, ai garra pikimat wanbala brabli trubala king brom det bigininimob blanga Deibid. Det king garra dum wanim im rait en gudwan ol thru langa det kantri.
15 Naqueles dias e naquele tempo farei brotar a Davi um Renovo de justiça, e ele fará juízo e justiça na terra.
16 Detlot pipul brom Juda en Jerusalem garra jidan seifwan wen ai seibum olabat. Dei garra gulum det taun YAWEI Bin Seibum Wi.
16 Naqueles dias Judá será salvo e Jerusalém habitará seguramente; e este é o nome com o qual Deus a chamará: O Senhor é a nossa justiça.
17 Mi na YAWEI meigim dijan pramis. Wanbala brom Deibid femili garra olweis jidan king blanga Isreil,
17 Porque assim diz o Senhor: Nunca faltará a Davi homem que se assente sobre o trono da casa de Israel;
18 en serramonimen brom det Libai klen garra olweis jidan en dumbat wek blanga mi en gibitbat detlot barnapwan en sid daga en sekrifais ofring.” Lagijat na YAWEI bin tok.
18 Nem aos sacerdotes levíticos faltará homem diante de mim, que ofereça holocausto, queime oferta de alimentos e faça sacrifício todos os dias.
19 Afta YAWEI bin tok langa mi igin,
19 E veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
20 “Aibin meigim strongbala pramis blanga deitaim en naitaim wen aibin stat meigimbat ebrijing, wulijim dubala garra olweis kaman langa det rait taim, en nobodi kaan tjeinjim det pramis.
20 Assim diz o Senhor: Se puderdes invalidar a minha aliança com o dia, e a minha aliança com a noite, de tal modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 Lagijat gin aibin meigim strongbala pramis langa main wekinmen Deibid. Im garra olweis abum biginini blanga jidan king, en aibin meigim strongbala pramis langa detlot serramonimen brom Libai klen, wulijim olabat garra oldei wek blanga mi, en detlot strongbala pramis nobodi kaan neba breigim.
21 Também se poderá invalidar a minha aliança com Davi, meu servo, para que não tenha filho que reine no seu trono; como também com os levitas, sacerdotes, meus ministros.
22 Ai garra meigim bigismob det namba blanga Deibid bigininimob, en blanga detlot serramonimen brom Libai klen, olabat garra jidan bigismob du. Olabat kaan kaundimap detlot, dumaji nobodi kaan kaundimap detlot sta langa skai o detlot sengraun langa solwodasaid.” Lagijat na YAWEI bin tok.
22 Como não se pode contar o exército dos céus, nem medir-se a areia do mar, assim multiplicarei a descendência de Davi, meu servo, e os levitas que ministram diante de mim.
23 Wal YAWEI bin tok langa mi,
23 E veio ainda a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
24 “Yu sabi wanim dislot pipul toktokbat? Dei tok aibin gibit bekboun langa ola Isreil en Juda pipul, det dubala femili weya aibin pikimat. En olabat mokimbat main pipul en dei reken olabat nomo wanbala pipul enimo.
24 Porventura não tens visto o que este povo está dizendo: As duas gerações, que o Senhor escolheu, agora as rejeitou? Assim desprezam o meu povo, como se não fora mais uma nação diante deles.
25 Bat, mi na YAWEI bin meigim strongbala pramis blanga deitaim en naitaim, en aibin meigim det lowa blanga meigim det graun en skai jidan raitwei.
25 Assim diz o Senhor: Se a minha aliança com o dia e com a noite não permanecer, e eu não puser as ordenanças dos céus e da terra,
26 En lagijat na aibin dum, en ai garra kipum main strongbala pramis langa Jeikob bigininimob, en langa main wekinmen Deibid. Ai garra olweis pikimat wanbala brom Deibid femili blanga jidan king oba langa detlot bigininimob blanga Eibrahem, Aisik en Jeikob. Ai garra kain langa main pipul olabat, en ai garra meigim olabat jidan brabli gudbalawei igin.” Lagijat na YAWEI bin tok.
26 Também rejeitarei a descendência de Jacó, e de Davi, meu servo, para que não tome da sua descendência os que dominem sobre a descendência de Abraão, Isaque, e Jacó; porque removerei o seu cativeiro, e apiedar-me-ei deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.