Jeremias 30
Holi Baibul (ROP) vs ARC
1 Wal YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul
1 Palavra que, da parte do Senhor , veio a Jeremias, dizendo:
2 bin tok langa mi na, “Yu garra raidimdan ebrijing langa peipa wanim aibin dalim yu,
2 Assim fala o Senhor , Deus de Israel, dizendo: Escreve num livro todas as palavras que te tenho dito.
3 dumaji det taim garra kaman bambai wen ai garra seibum main pipul olabat hubin gowei prisana brom Isreil en Juda basdam, en ai garra bringimbek olabat langa det kantri weya aibin gibit langa olabat grengrenfathamob, en olabat garra abum det kantri igin.” Lagijat na YAWEI bin tok.
3 Porque eis que dias vêm, diz o Senhor , em que farei tornar do cativeiro o meu povo de Israel e de Judá, diz o Senhor ; e torná-los-ei a trazer à terra que dei a seus pais, e a possuirão.
4 Wal YAWEI bin dalim detlot pipul brom Isreil en Juda,
4 E estas são as palavras que disse o Senhor acerca de Israel e de Judá:
5 “Aibin irrim ola pipul jinginat adbalawei. Deibin jinginat brabli bradinbalawei.
5 Assim diz o Senhor : Ouvimos uma voz de tremor, de temor, mas não de paz.
6 “Wal yumob garra stap en jinggabat dijan. Yumob reken men gin abum beibi? Wotfo ai oldei luk ebri men oldei holdimbat im ronwan binji, jis laik det gel wen im garra abum im beibi? Wotfo ebribodi sheiksheik nomo lilbit?
6 Perguntai, pois, e vede se um homem tem dores de parto. Por que, pois, vejo a cada homem com as mãos sobre os lombos, como a que está dando à luz? E por que se têm tornado macilentos todos os rostos?
7 Wal brabli nogudbala dei im kaminap. Nomo eni naja dei kaan jidan seim laik tharran dei. Det taim garra jidan brabli nogudwan blanga main pipul olabat, bat ai garra seibum olabat.
7 Ah! Porque aquele dia é tão grande, que não houve outro semelhante! E é tempo de angústia para Jacó; ele, porém, será salvo dela.
8 “Wal bambai ai garra breigim det wadi en letha yok weya jidan langa olabat nek en ai garra deigimat detlot tjein, en olabat kaan jidanbat laiga prisana blanga detlot streinja pipul enimo na.
8 Porque será naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, que eu quebrarei o seu jugo de sobre o teu pescoço e quebrarei as tuas ataduras; e nunca mais se servirão dele os estranhos,
9 En olabat garra wek blanga mi na, olabat God, en blanga wanbala king brom Deibid femili.
9 mas servirão ao Senhor , seu Deus, como também a Davi, seu rei, que lhes levantarei.
10 “Main pipul olabat, yumob nomo bradin. Yumob pipul blanga Isreil en Juda, yumob na main ronwan pipul. Yumob nomo bradin. Bambai ai garra bringimbek yumob brom det longweiwan kantri, brom det kantri weya yumob bin jidanbat prisana. Yumob garra kambek langa yumob ronwan kantri en jidan gudwei. Yumob garra jidan seifwan, en nobodi kaan meigimbat yumob bradinbat.
10 Não temas, pois, tu, meu servo Jacó, diz o Senhor , nem te espantes, ó Israel; porque eis que te livrarei das terras de longe, e a tua descendência, da terra do seu cativeiro; e Jacó tornará, e descansará, e ficará em sossego, e não haverá quem o atemorize.
11 Ai garra kaman langa yumob en seibum yumob. Ai garra binijimap ola najalot pipul hubin deigimwei yumob langa ola kantri blanga olabat, bat ai kaan binijimap yumob, najing. Ai garra panishimbat yumob, bat wen ai panishim yumob, ai garra gibit yumob feyago.
11 Porque eu sou contigo, diz o Senhor , para te salvar, porquanto darei fim a todas as nações entre as quais te espalhei; a ti, porém, não darei fim, mas castigar-te-ei com medida e, de todo, não te terei por inocente.
12 “Blanga yumob sowa kaan neba gowei, en weya yumob bin oldei ardimbat langa yu boun en bodi im kaan jidan gudwan.
12 Porque assim diz o Senhor : Teu quebrantamento é mortal, e a tua chaga é dolorosa.
13 Nomo enibodi kaan lukaftum yumob, en yumob sowa kaan gitbeda, najing. Hu garra album yumob?
13 Não há quem defenda a tua causa; para que possas ser curado, não tens remédios nem emplasto.
14 Yumob gudfren deibin fogedabat yumob. Olabat nomo jinggabat langa yumob na. Aibin kilim yumob jis laik detlot enami bin dum. Blanga yumob panishmen bin brabli adwan, dumaji yumob oldei dumbat loda nogudbala ting, en yumob jidan brabli nogudbala na.
14 Todos os teus amantes se esqueceram de ti e não perguntam por ti; porque te feri com ferida de inimigo e com castigo de cruel, pela grandeza de tua maldade e multidão de teus pecados.
15 Yumob nomo gitwail enimo blanga yumob sikbala bodi. Nomo enijing gin meigim yumob gudbala. Aibin panishim yumob lagijat na, dumaji yumob oldei dumbat loda nogudbala ting, en yumob jidan brabli nogudbala.
15 Por que gritas em razão de teu quebrantamento? Tua dor é mortal. Pela grandeza de tua maldade e pela multidão de teus pecados, eu fiz estas coisas.
16 “Bat detlot hu oldei trai blanga binijimap yumob, wal dei garra ol binijap du, en ol detlot enami blanga yumob garra jidan prisana du. Ol detlot hu oldei dumbat nogudbala ting langa yumob, wal olabat garra abum det seimwan ting du. En detlot hubin oldei stilimbat ebrijing brom yumob, wal najalot garra stilimbat ebrijing brom olabat du.
16 Mas também todos os que te devoram serão devorados; e todos os teus adversários irão, todos eles, para o cativeiro; e os que te roubam serão roubados, e a todos os que te despojam entregarei ao saque.
17 Ai garra meigim yumob jidan brabli gudwan na, en ai garra meigim yumob sowa gudwan igin, nomeda yumob enamimob oldei toktokbat, ‘Saiyan im nomo gudwan. Nobodi nomo wori blanga im.’ Bat mi na YAWEI bin tok dijan.”
17 Porque restaurarei a tua saúde e sararei as tuas chagas, diz o Senhor ; pois te chamam a enjeitada, dizendo: É Sião, por quem ninguém pergunta.
18 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Ai garra meigim main pipul olabat gobek langa olabat ronwan kantri, en ai garra brabli kain en gudbala langa ebri femili. Olabat garra bildimap Jerusalem igin, en olabat garra meigim det speshalwan haus blanga det king gudwan igin.
18 Assim diz o Senhor : Eis que acabarei o cativeiro das tendas de Jacó e apiedar-me-ei das suas moradas; e a cidade será reedificada sobre o seu montão, e o palácio permanecerá como habitualmente.
19 Detlot pipul hubin oldei jidanbat deya garra oldei singsingbat song blanga preisimbat, en olabat garra jingatbat gudbinjiwei. Garram main pawa ai garra meigim olabat jidan bigismob, en najalot pipul garra rispek langa olabat gudbalawei.
19 E sairá deles o louvor e a voz de júbilo; e multiplicá-los-ei, e não serão diminuídos; e glorificá-los-ei, e não serão humilhados.
20 Ai garra gibitbek langa main pipul det pawa weya deibin abum longtaim, en ai garra meigim ebrijing jidan gudwei igin. Ai garra panishim detlot hu oldei dumbat nogudbala ting langa olabat.
20 E seus filhos serão como na antiguidade, e a sua congregação será confirmada perante o meu rosto; e punirei todos os seus opressores.
21 — ausente —
21 E o seu príncipe será deles; e o seu governador sairá do meio deles, e o farei aproximar, e ele se chegará a mim; porque quem é aquele que se tem empenhado em se chegar a mim? — diz o Senhor .
22 — ausente —
22 E ser-me-eis por povo, e eu vos serei por Deus.
23 — ausente —
23 Eis que a tormenta do Senhor , a sua indignação, saiu; é uma tormenta varredora e cairá cruelmente sobre a cabeça dos ímpios.
24 — ausente —
24 Não voltará atrás o furor da ira do Senhor , até que tenha executado e até que tenha cumprido os desígnios do seu coração; no fim dos dias, entendereis isto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.