Jeremias 29

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Eis o teor da carta que o profeta Jeremias endereçou de Jerusalém aos demais anciãos cativos, aos sacerdotes e profetas, e a todo o povo deportado por Nabucodonosor para Babilônia,
2 — ausente —
2 depois que deixaram Jerusalém, o rei Jeconias, a rainha-mãe, os eunucos, os chefes de Judá e Jerusalém e os carpinteiros e serralheiros.
3 En aibin gibit det leda langa Elasa det san blanga Shafan en langa Gemaraiya det san blanga Hilkaiya. King Sedakaiya brom Juda bin jandim det dubala langa King Nebakanesa blanga Bebalon.
3 Foi esta carta levada por Elasa, filho de Safã, e Gamarias, filho de Helcias,os quais Sedecias, rei de Judá, enviara a Babilônia, junto ao rei Nabucodonosor, e assim dizia:
4 Det leda bin tok, “YAWEI det boswan God blanga ola Isreil pipul bin tok langa ol detlot pipul weya imbin larram Nebakanesa deigimwei brom Jerusalem en meigim olabat jidan prisana langa Bebalon.
4 Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel, a todos os cativos que deportei de Jerusalém para Babilônia:
5 Imbin tok, ‘Yumob garra bildimap haus en jidan deya. Yumob garra growimap gadin en dagat daga brom det gadin weya yumob bin growimap.
5 construí casas e nelas morai, plantai pomares e comei seus frutos.
6 Yumob garra merrit en abum biginini. Afta yumob garra larram yumob bigininimob merrit du wulijim olabat garra abum loda biginini du. Yumob garra jidan bigismob, en yumob kaan jidan lilwan.
6 Procurai mulher e gerai filhos e filhas, procurai mulheres para vossos filhos, e dai vossas filhas a maridos para que dêem ao mundo rapazes e moças. Multiplicai-vos em lugar de diminuir.
7 Blanga detlot taun weya aibin jandim yumob blanga jidan prisana yumob garra wek brabli adbala en meigim detlot taun jidan gudwei. Yumob garra prei langa mi blanga olabat, dumaji if olabat jidan gudbalawei, wal yumob garra jidan gudbalawei du.
7 Tomai a peito o bem da cidade para onde vos exilei e rogai por ela ao Senhor, porque só tereis que lucrar com a sua prosperidade.
8 Ai gibit woning na. Nomo larram detlot laiyawan mesinja en najalot pipul hu oldei jidan garram yumob oldei trikimbat yumob wen olabat oldei tok dei sabi wanim garra hepin bambai. Nomo teiknodis langa olabat drim.
8 Pois assim disse o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Não vos deixeis engodar pelos profetas que se acham entre vós, nem pelos adivinhos. Não escuteis os sonhos que anunciam.
9 Olabat oldei dalimbat yumob laiyawan wed garram main neim. Bat ai nomo bin jandim olabat, najing.
9 Porquanto esses homens mentem, pretendendo pronunciar oráculos em meu nome. Não lhes outorguei tal encargo - oráculo do Senhor.
10 “‘En afta yumob bin jidan deya langa Bebalon fo 70 yiya, ai garra shoum yumob ai laigim yumob en ai garra kipum main pramis. Ai garra bringimbek yumob langa yumob ronwan kantri na.
10 Eis o que diz o Senhor: Quando setenta anos tiverem decorrido para Babilônia, eu vos visitarei a fim de realizar a promessa que vos fiz de aqui vos reconduzir.
11 Oni mi na sabi ola plen ai garra dum blanga yumob. Detlot plen garra meigim yumob jidan brabli gudwei, nomo garram eni trabul. Detlot plen weya ai garra dum blanga yumob bambai garra hepin jis laik yumob wandim.
11 Bem conheço os desígnios que mantenho para convosco - oráculo do Senhor -, desígnios de prosperidade e não de calamidade, de vos garantir um futuro e uma esperança.
12 Wen yumob garra jingat en prei langa mi, wal ai garra ensim yumob.
12 Invocar-me-eis e vireis suplicar-me, e eu vos atenderei.
13 En wen yumob garra lukabat blanga mi, wal yumob garra faindim mi dumaji yumob garra kambek en weship langa mi en ai garra jidan langa yumob.
13 Procurar-me-eis e me haveis de encontrar, porque de todo o coração me fostes buscar.
14 Yuwai, yumob garra faindim mi, en ai garra meigim yumob jidan langa yumob ronwan kantri. Ai garra majurrumap yumob brom ebri kantri en brom ebri pleis weya aibin spredimat yumob longtaim, en ai garra bringimbek yumob langa yumob ronwan kantri brom weya aibin jandimwei yumob langa najawan kantri.’ Lagijat na YAWEI bin tok.
14 Permitirei que me encontreis - oráculo do Senhor; e vos trarei do cativeiro e vos irei buscar em todas as nações e em todos os lugares por onde vos dispersei - oráculo do Senhor - para reintegrar-vos no lugar de onde vos exilei.
15 “Yumob reken YAWEI bin gibit yumob speshalwan mesinja deya langa Bebalon.
15 Objetareis, porém, que o Senhor vos suscitou profetas em Babilônia.
16 Bat yumob irrim wanim YAWEI bin tok blanga det king hu oldei jidan bos langa det kantri weya Deibid bin jidan boswan basdam, en blanga detlot pipul hu stil jidan iya langa Jerusalem. Olabat jidan detlot rileishan blanga yumob hu nomo bin gowei prisana garram yumob.
16 Eis o que diz o Senhor a propósito do rei que ocupa o trono de Davi, do povo que permaneceu na cidade, e de todos os vossos irmãos que não partiram convosco para o exílio:
17 “Wal YAWEI det brabli boswan God bin tok, ‘Wal ai garra meigim olabat jidan hanggriwan, en ai garra jandim pipul blanga faitfait, en ai garra jandim brabli nogudbala siknis langa olabat, en ai garra meigim olabat jidan rabishwan, jis laik det frut daga weya im go nogudwan en yu kaan dagat.
17 eis o que diz o Senhor dos exércitos: vou enviar contra eles a espada, a fome e a peste, e os tratarei como figos deteriorados, tão maus que não se podem mais comer.
18 Trubala ai garra dum dijan. Olabat garra jidan hanggriwan, en ai garra jandim pipul blanga faitfait, en ai garra jandim brabli nogudwan siknis, en ola kantri en ola pipul langa dijan wel garra brabli hatjamp wen dei luk detlot pipul. Ebriweya aibin spredimat olabat, ola pipul garra gedim shok en bradin nomo lilbit blanga wanim bin hepin langa olabat. Ola pipul garra meigimbat fan langa olabat, en yusumbat olabat neim nogudbalawei.
18 Persegui-los-ei com a espada, a fome e a peste, e deles farei objeto de horror ante todos os reinos da terra, exemplo a ser citado entre as maldições, assunto de espanto que fará pasmar, e vergonha aos olhos das nações para onde eu os dispersar;
19 Dijan na garra hepin langa olabat, dumaji olabat nomo bin teiknodis langa mi wen aibin jandim main wed thru langa detlot speshalwan mesinja. Olabat bin jadimap olabat irriwol.
19 porque não escutaram minhas palavras - oráculo do Senhor - quando, sem cessar, lhes enviava os profetas, meus servos, aos quais também não ouviram - oráculo do Senhor.
20 Wal ol yumob pipul weya aibin jandimwei langa Bebalon, yumob irrim mi.
20 Mas vós todos, exilados que deportei de Jerusalém para Babilônia, escutai a palavra do Senhor:
21 “‘Yumob reken Eiheb det san blanga Kolaiya, en Sedakaiya det san blanga Meiseiya jidan speshalwan mesinja, dumaji dubala oldei dalimbat yumob dei tok langa main neim. Bat dubala oldei dalimbat yumob laiyawan wed. Wal ai garra hendimoba det dubala langa King Nebakanesa brom Bebalon hu garra kilim det dubala ded lida langa yumob.
21 eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel, a respeito de Acab, filho de Colias, e de Sedecias, filho de Maasias, que vos transmitem em meu nome falsos oráculos: vou entregá-los nas mãos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, que os mandará matar ante vossos olhos.
22 Wen yumob wandim tok nogudbalawei langa sambodi, yumob garra tok, “Larram YAWEI tridim yu wulijim det dubala Sedakaiya en Eiheb wen det king brom Bebalon bin tjakam dubala langa faiya wen dubala bin stil laibala.”
22 Servirão eles de maldição entre os judeus cativos que se acham em Babilônia. E dir-se-á: Que Deus faça contigo como a Sedecias e Acab, os quais o rei de Babilônia mandou frigir no fogo!
23 Dijan na garra hepin langa dubala, dumaji dubala brabli giltiwan brom detlot nogudbala ting deibin oldei dumbat. Dubala bin oldei silipsilip garram naja men waif, en dubala bin oldei dalimbat laiya garram main neim. Ai nomo bin laigim tharran. Ai sabi wanim dubala bin oldei dumbat.’ Lagijat na YAWEI bin tok.”
23 E isso porque cometeram uma infâmia em Israel; por consumarem o adultério com as mulheres de seus vizinhos, e ainda por haverem proferido falsos oráculos em meu nome e contra minha vontade. Tudo isso eu sei por havê-lo testemunhado - oráculo do Senhor.
24 — ausente —
24 E a Semeias Neelamita dirás:
25 — ausente —
25 Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: já que enviaste uma carta em teu nome a todo o povo de Jerusalém, ao sacerdote Sofonias, filho de Maasias, e a todos os sacerdotes, na qual lhes dizes:
26 “YAWEI bin meigim yu serramonimen blanga deigim pleis blanga Jehoiyada, en yu na boswan wekinmen blanga det Serramoni Pleis blanga YAWEI. En if eni medwan men reken im na speshalwan mesinja yu garra meiksho yu taiyimap im garram tjein en garram raunwan aiyan raun langa im nek.
26 Fez-te o Senhor sacerdote em lugar do sacerdote Jojada, a fim de que vigies no templo todo fanático que se intitular profeta e o metas no cepo ou no cárcere;
27 Wotfo yu nomo dum lagijat langa Jeramaiya brom det kantri gulum Einathoth hubin oldei toktokbat jis laik speshalwan mesinja langa ola pipul?
27 por que, então, não fizeste voltar à razão Jeremias de Anatot que profetiza entre vós?
28 Im garra lafta stap, dumaji imbin dalim melabat iya langa Bebalon, melabat garra jidan prisana longtaim en melabat garra bildimap ola haus, en jidan iya na, en growimap gadin en dagadagat wanim melabat bin growimap.” Lagijat na Shemaiya bin raidimdan detlot wed langa det leda.
28 Eis que nos escreve para Babilônia a fim de nos dizer: isso durará longo tempo. Construí casas e habitai-as; plantai pomares e deles comei os frutos.
29 Wal Sefanaiya bin ridimat det leda langa mi,
29 Leu esta carta o sacerdote Sofonias ao profeta Jeremias,
30 — ausente —
30 ao qual falou o Senhor, nestes termos:
31 — ausente —
31 Eis o que mandarás dizer a todos os deportados: oráculo do Senhor a respeito de Semeias Neelamita: porque Semeias vos proferiu oráculos, sem que eu lhos houvesse delegado, e vos levou a crer em mentiras,
32 — ausente —
32 eis o que diz o Senhor: vou usar de severidade com Semeias Neelamita e sua descendência. Nenhum dos seus subsistirá entre vós para desfrutar a felicidade que concederei a meu povo - oráculo do Senhor - , pois que pregou a revolta contra o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.