Jeremias 24

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal YAWEI det trubala God bin shoum mi dubala baskit garram detlot fig daga. Deibin jidanbat lida langa det Serramoni Pleis. Dijan bin hepin afta King Nebakanesa brom Bebalon bin deigimwei det king blanga Juda neim Jehoiyakin, det san blanga Jehoiyakim. King Nebakanesa en im soljamob bin deigim im prisana brom Jerusalem langa Bebalon, en deibin deigim detlot lidamob brom Juda, en ol detlot klebabala men hubin oldei meigimbat olkainaba ting brabli gudwei.
1 E o Senhor mostrou-me dois cestos de figos postos diante do templo do Senhor. Isso aconteceu depois que Nabucodonosor levou de Jerusalém, para o exílio na Babilônia, Joaquim, filho de Jeoaquim, rei de Judá, os líderes de Judá, e os artesãos e artífices.
2 Det feswan baskit bin abum kukwan en brabli gudwan fig daga. Det najawan baskit bin abum nogudwan fig daga.
2 Um cesto continha figos muito bons, como os que amadurecem no princípio da colheita; os figos do outro cesto eram ruins e intragáveis.
3 Afta na YAWEI bin tok langa mi, “Jeramaiya, wanim yu gin luk?”
3 Então o Senhor me perguntou: "O que você vê, Jeremias? " Eu respondi: "Figos. Os bons são muitos bons, mas os ruins são intragáveis. "
4 Wal YAWEI bin tok langa mi,
4 Então o Senhor me dirigiu a palavra, dizendo:
5 “Wal mi na YAWEI det God blanga ola Isreil pipul. Ai reken detlot pipul weya deibin deigidawei langa Bebalon, olabat jis laik dislot gudwan fig daga, en ai garra lukaftumbat olabat kainbalawei.
5 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Considero como esses figos bons os exilados de Judá, os quais expulsei deste lugar para a terra dos babilônios, a fim de fazer-lhes bem.
6 Ai garra wotjim olabat olataim, en ai garra bringimbek olabat langa dijan kantri. Ai garra bildimap olabat en ai kaan larram olabat buldan igin. Ai garra albumbat olabat gro gudwei en ai kaan tjakidawei olabat.
6 Olharei favoravelmente para eles, e não os trarei de volta a esta terra. Eu os edificarei e não os derrubarei; eu os plantarei e não os arrancarei.
7 Ai garra gibit olabat gudbala main blanga meigim olabat wandi sabi mi na YAWEI. En dei garra jidan main ronwan pipul, en mi na blanga olabat God, dumaji olabat garra kambek en gibit miselp holbit langa mi.
7 Eu lhes darei coração capaz de conhecer-me e de saber que eu sou o Senhor. Serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, pois eles se voltarão para mim de todo o coração.
8 “Bat King Sedakaiya brom Juda en detlot wekinmen blanga im, en det najalot pipul langa Jerusalem hubin stap langa dijan kantri, o hubin mub langa Ijip, mi na YAWEI garra tridim olabat wulijim det nogudwan fig daga weya olabat kaan dagat.
8 " ‘Mas como se faz com os figos ruins e intragáveis’, diz o Senhor, ‘assim lidarei com Zedequias, rei de Judá, com os seus líderes e com os sobreviventes de Jerusalém, tanto os que permanecem nesta terra como os que vivem no Egito.
9 En ola pipul langa dijan wel garra bradin nomo lilbit. Ai garra spredimat detlot Juda pipul ebriweya en detlot pipul brom najalot kantri garra mokimbat en tok brabli nogudbalawei blanga olabat.
9 Eu os tornarei objeto de terror e de desgraça para todos os reinos da terra. Para onde quer que eu os expulsar, serão uma afronta e servirão de exemplo, ridículo e maldição.
10 Ai garra jandim enami blanga faitfait langa olabat, en meigim olabat jidan hanggriwan, en olabat garra abum nogudwan siknis, raidap nobodi kaan jidan laibala langa dijan kantri weya aibin gibit langa olabat en langa olabat grengrenfathamob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
10 Enviarei contra eles a guerra, a fome e a peste até que sejam eliminados da terra que dei a eles e aos seus antepassados’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.