Jeremias 21

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal det king neim Sedakaiya brom Juda bin jandim dubala men langa mi garram dislot wed. Det dubala men bin neim Pashura, det san blanga Melkaiya, en det serramonimen neim Sefanaiya, det san blanga Meiseiya. Deibin tok,
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor, quando o rei Zedequias enviou-lhe Pasur, filho de Malquias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maaséias. Eles disseram:
2 “Yu garra tok langa YAWEI det trubala God blanga melabat, dumaji King Nebakanesa en im soljamob brom Bebalon garra fait langa melabat na. Maitbi YAWEI gin dum det klebabala ting blanga melabat, blanga meigim King Nebakanesa gobek.”
2 "Consulte agora o Senhor por nós porque Nabucodonosor, rei da Babilônia, está nos atacando. Talvez o Senhor faça por nós uma de suas maravilhas e, assim, ele se retire de nós".
3 — ausente —
3 Jeremias, porém, respondeu-lhes: "Digam a Zedequias:
4 — ausente —
4 ‘Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Estou a ponto de voltar contra vocês as armas de guerra que estão em suas mãos, as quais vocês estão usando para combater o rei da Babilônia e os babilônios, os quais cercam vocês do lado de fora do muro. E eu os reunirei dentro desta cidade.
5 Ai garra fait langa yumob garram ol main pawa, dumaji mi brabli wail langa yumob na.
5 Eu mesmo lutarei contra vocês com mão poderosa e braço forte, com ira, furor e grande indignação.
6 Ai garra kilim ded ebribodi hu jidanbat langa dijan taun. Ola pipul en ola enimul garra ol dai brom brabli nogudwan siknis.
6 Matarei os habitantes desta cidade, tanto homens como animais; eles morrerão de uma peste terrível.
7 Bat blanga yu, en yu wekinmenmob, en ola pipul hu stil jidan laibala afta det fait, en afta det taim wen yumob nomo bin abum daga, en afta wen pipul bin daidaibat brom det nogudwan siknis, wal ai garra larram King Nebakanesa en ol yumob enami hubin oldei wandim blanga kilim yumob, garra gajim ol yumob. King Nebakanesa garra kilim yumob ded. Im kaan fil sori o kain langa yumob en im kaan larram yumob jidan laibala.” Wal lagijat na YAWEI bin tok.
7 Depois disso, declara o Senhor, entregarei Zedequias, rei de Judá, seus conselheiros e o povo desta cidade que sobreviver, à peste, à espada e à fome, e nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, dos inimigos deles e daqueles que querem tirar-lhes a vida. Ele os matará à espada sem piedade nem misericórdia; não terá deles nenhuma compaixão’.
8 Wal afta na YAWEI bin dalim mi blanga dalim detlot pipul, “Yumob irrim wanim mi na YAWEI tok. Mi gibitbat yumob tjens blanga pikimat wujei yumob wandim go. Yumob wandim go det wei weya im lidimbat yumob langa laif, o det wei weya im lidimbat yumob blanga dai?
8 "Diga a este povo: ‘Assim diz o Senhor: Ponho diante de vocês o caminho da vida e o caminho da morte.
9 Enibodi hu stil jidanbat langa dijan taun garra gitkil langa wo, o brom jidanbat hanggribala, o brom det brabli nogudwan siknis. Bat detlot pipul hu gibap en libum dijan taun en go langa detlot Bebalon pipul hu olredi faitfaitbat langa dijan taun, olabat kaan gitkil, najing. Olabat garra jidan laibala.
9 Todo aquele que ficar nesta cidade morrerá pela espada, pela fome ou pela peste. Mas todo o que sair e render-se aos babilônios, que os cercam vocês, viverá; este escapará com vida.
10 Ai garra binijimap dijan taun. Ai garra gibit langa det king brom Bebalon, en im garra barnimap dijan pleis brabliwei.” Wal lagijat na YAWEI bin tok.
10 Decidi fazer o mal e não o bem a esta cidade, diz o Senhor. Ela será entregue nas mãos do rei da Babilônia, e ele a incendiará’.
11 YAWEI bin dalim mi blanga gibit dijan mesij langa ola femili blanga det king langa Juda, detlot bigininimob blanga Deibid.
11 "Digam à casa real de Judá: ‘Ouçam a palavra do Senhor.
12 Imbin tok, “Mi na YAWEI! Yumob irrim mi na. Yumob meiksho yumob gibit feyago langa ebribodi. Yumob garra maindimbat det men hubin lujim im ebrijing wen detlot stilinbala men bin kaman langa im. If yumob nomo dum tharran, wal det nogudbala ting weya yumob oldei dumbat garra meigim mi brabli wail. Ai garra jidan jis laik det faiya weya oldei barnbarnbat en nobodi kaan neba pudumat, najing.
12 Ó dinastia de Davi, assim diz o Senhor: " ‘Administrem justiça cada manhã: livrem o explorado das mãos do opressor; se não a minha ira se acenderá e queimará como fogo inextinguível, por causa do mal que vocês têm feito.
13 Jerusalem, yu jidanbat brabli haibala ontop langa det bigwan hil, jis laik det rok weya jidan haibala langa det plein kantri. Bat ai garra fait langa yu. Yubin oldei tok, ‘Nobodi kaan faitfait langa mi o breigimap main strongbala haus.’
13 Eu estou contra você, Jerusalém! Você que está entronizada acima deste vale, na rocha do planalto, declara o Senhor, vocês que dizem: "Quem nos atacará? Quem poderá invadir nossas moradas? "
14 Bat ai garra panishim yu blanga wanim yubin oldei dumbat. Ai garra barnimap yu bigwan haus en det faiya na garra barnimap ebrijing olaran langa yu.” Lagijat na YAWEI bin tok.
14 Eu os castigarei de acordo com as suas obras, diz o Senhor, Porei fogo em sua floresta, que consumirá tudo ao redor’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.