Jeremias 12
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Wal aibin tok na, “YAWEI det trubala God, if ai deigim yu langa kothaus, yu garra win. Wal ai wandim yu blanga dalim mi. Wotfo nogudbala pipul meigim miselp brabli ritjwan? Wotfo tufeis pipul oldei gedim ebrijing?
1 Justo és, ó Senhor, ainda quando eu pleiteio contigo; contudo pleitearei a minha causa diante de ti. Por que prospera o caminho dos ímpios? Por que vivem em paz todos os que procedem aleivosamente?
2 Yu na bin plentim olabat, en olabat bin abum det rut, en deibin gro en abum frut daga. Olabat oldei toktokbat gudwei blanga yu, bat olabat nomo bin laigim yu brabliwei.
2 Plantaste-os, e eles se arraigaram; medram, dão também fruto; chegado estás à sua boca, porém longe do seu coração.
3 Bat YAWEI, oni yu na sabi wotkain mi. Yu oldei luk langa mi wanim aibin dum, en hau ai laigim yu brabliwei. Yu garra deigimwei ol dislot nogudwan men brom iya, jis laik det ship weya dei redi blanga kilim im en kadimap im. Yu kipum olabat raidap olabat garra gitkil.
3 Mas tu, ó Senhor, me conheces, tu me vês, e provas o meu coração para contigo; tira-os como a ovelhas para o matadouro, e separa-os para o dia da matança.
4 Ola gras langa ebri fam bin binij. Haulong melabat kantri garra jidan draiwan? Ola enimul en ola bard bin dai du, dumaji det nogudbalawei blanga melabat. Detlot pipul oldei tok, ‘God nomo lukinatbat melabat wanim melabat oldei dumbat.’” Lagijat na aibin tok.
4 Até quando lamentará a terra, e se secará a erva de todo o campo? Por causa da maldade dos que nela habitam, perecem os animais e as aves; porquanto disseram: Ele não verá o nosso fim.
5 Wal YAWEI bin tok na, “Jeramaiya, if yu brabli nokap brom ranimap detlot men, hau yu garra reis garram detlot hosis? If yu buldan deya langa det opin bush kantri, hau yu garra jandap langa det bigwan bush kantri deya langa det Jodan Riba?
5 Se te fatigas correndo com homens que vão a pé, então como poderás competir com cavalos? Se foges numa terra de paz, como hás de fazer na soberba do Jordão?
6 Blanga yu ronwan rileishanmob, en blanga yu ronwan femili, bin trikim yu en gibit yu bekboun na. Olabat bin joinin blanga kilim yu. Yu kaan trastimbat olabat, nomeda olabat tok switbalawei langa yu.”
6 Pois até os teus irmãos, e a casa de teu pai, eles mesmos se houveram aleivosamente contigo; eles mesmos clamam após ti em altas vozes. Não te fies neles, ainda que te digam coisas boas.
7 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Aibin libum detlot Isreil pipul. Aibin tjakidawei main ronwan pipul. Aibin gibit main pipul hu aibin laigim langa detlot enamimob.
7 Desamparei a minha casa, abandonei a minha herança; entreguei a amada da minha alma na mão de seus inimigos.
8 Blanga main ronwan pipul bin tenawei brom mi en bin meigim miselp jigiwan, jis laik ol detlot laiyan jigiwan deya langa det bush kantri. Blanga tharran na mi heidimbat olabat du.
8 Tornou-se a minha herança para mim como leão numa floresta; levantou a sua voz contra mim, por isso eu a odeio.
9 Main ronwan pipul weya aibin pikimat, olabat jis laik det bard wen detlot igulok oldei trai blanga kilim im brom ebriwei. Jingat langa ola wailwan enimul blanga kaman en dagat detlot daga.
9 Acaso é para mim a minha herança como uma ave de rapina de varias cores? Andam as aves de rapina contra ela em redor? Ide, pois, ajuntai a todos os animais do campo, trazei-os para a devorarem.
10 Ola boswan brom najawan kantri bin binijimap ola greiptri langa main fam, en olabat bin wok ebriweya langa main fam en nokamdan ola sid daga. Olabat bin meigim main gudbala kantri jidan jis laik deset na.
10 Muitos pastores destruíram a minha vinha, pisaram o meu quinhão; tornaram em desolado deserto o meu quinhão aprazível.
11 Olabat bin meigimbat det kantri brabli rabishwan. Im jidanbat nomo garram enijing na. Holot det kantri im jidan jis laik deset kantri, en nobodi iya nomo wori blanga tharran, najing.
11 Em assolação o tornaram; ele, desolado, clama a mim. Toda a terra está assolada, mas ninguém toma isso a peito.
12 Oloba langa detlot haibala deset kantri ol detlot men bin kaman blanga stilimbat ola ebrijing. Aibin jandim ami blanga kaman en binijimap det kantri. Nobodi kaan jidan gudwei iya na.
12 Sobre todos os altos escalvados do deserto vieram destruidores, porque a espada do Senhor devora desde uma até outra extremidade da terra; não há paz para nenhuma carne.
13 Blanga main pipul olabat bin plentimbat ola sid daga, bat olabat bin gajimbat oni jigiwan gras. Olabat bin wek adbala, bat olabat nomo bin gajim enijing. Dumaji aibin brabli wail langa olabat, detlot sid daga nomo bin gro.”
13 Semearam trigo, mas segaram espinhos; cansaram-se, mas de nada se aproveitaram; haveis de ser envergonhados das vossas colheitas, por causa do ardor da ira do Senhor.
14 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Ai garram samting blanga dalim ol detlot pipul brom detlot kantri gulijap langa Isreil hubin ranimdan det kantri weya aibin gibit langa ola Isreil pipul blanga main. Ai garra deigimwei ol detlot nogudbala pipul brom olabat ronwan kantri, jis laik det tri weya sambodi bin rudimat brom det pleis garram im rut, en ai garra seibum ol detlot pipul langa Juda du.
14 Assim diz o Senhor acerca de todos os meus maus vizinhos, que tocam a minha herança que fiz herdar ao meu povo Israel: Eis que os arrancarei da sua terra, e a casa de Judá arrancarei do meio deles.
15 Bat afta wen aibin deigimwei olabat, ai garra fil sori blanga olabat, en ai garra bringimbek ol detlot pipul langa olabat ronwan kantri na.
15 E depois de os haver eu arrancado, tornarei, e me compadecerei deles, e os farei voltar cada um à sua herança, e cada um à sua terra.
16 Olabat bin titjimbat main pipul blanga weshipbat det drimin gulum Beil. Bat if olabat tok, ‘Oni YAWEI na det trubala God’, en if olabat larram main ronwan pipul titjimbat olabat blanga weship mi, wal olabat garra jidan main ronwan pipul du.
16 E será que, se diligentemente aprenderem os caminhos do meu povo, jurando pelo meu nome: Vive o Senhor; como ensinaram o meu povo a jurar por Baal; então edificar-se-ão no meio do meu povo.
17 Bat if eni pipul kaan teiknodis langa mi, wal ai garra lafta pulumat det rutpat en ebrijing garra binijap na” Lagijat na YAWEI bin tok.
17 Mas, se não quiserem ouvir, totalmente arrancarei a tal nação, e a farei perecer, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.