Jó 42
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Wal Job bin tok langa YAWEI,|src="CO01304B.TIF" size="col" ref="42:1"
1 Então respondeu Jó ao Senhor:
2 “Ai sabi na nomo enibodi gin dalim yu wanim yu gin dum, dumaji oni yu na garram pawa blanga dum ebrijing yu wandim dum.
2 Bem sei eu que tudo podes, e que nenhum dos teus propósitos pode ser impedido.
3 Yubin askim mi wotfo aibin oldei tok dumaji ai sabi oni lilbit. Trubala aibin tokabat loda ting weya ai nomo bin sabi.
3 Quem é este que sem conhecimento obscurece o conselho? por isso falei do que não entendia; coisas que para mim eram demasiado maravilhosas, e que eu não conhecia.
4 Yubin dalim mi blanga jidan kwaitbala en irrim en ensim detlot kwestjan yubin askim mi.
4 Ouve, pois, e eu falarei; eu te perguntarei, e tu me responderas.
5 “Basdam aibin oni irrimbat wanim najalot pipul bin tok blanga yu, bat tudei na aibin luk langa yu garram main ronwan ai.
5 Com os ouvidos eu ouvira falar de ti; mas agora te vêem os meus olhos.
6 Mi rili sheim miselp na en mi brabli sori. En blanga tharran na mi jidanbat iya langa das en eshis.” Lagijat na Job bin tok.
6 Pelo que me abomino, e me arrependo no pó e na cinza.
7 Bambai na wen YAWEI bin binij tok langa Job, imbin tok langa Elifas, “Mi brabli wail langa yu en langa yu fren dubala, dumaji yumob nomo bin tok trubalawei blanga mi. Wanim main wekinmen Job bin oldei tok, im trubala.
7 Sucedeu pois que, acabando o Senhor de dizer a Jó aquelas palavras, o Senhor disse a Elifaz, o temanita: A minha ira se acendeu contra ti e contra os teus dois amigos, porque não tendes falado de mim o que era reto, como o meu servo Jó.
8 Wal yumob garra deigim sebenbala buligi, en sebenbala dediwan ship langa main wekinmen Job blanga gibit sekrifais ofring blanga yumob langa det teibul blanga ofring, blanga meigim mi gudbinji. En Job garra prei blanga yumob, en ai garra ensim im preya, en ai kaan panishim yumob blanga ola siliwan ting weya yumob bin tok.” Lagijat na YAWEI bin tok.
8 Tomai, pois, sete novilhos e sete carneiros, e ide ao meu servo Jó, e oferecei um holocausto por vós; e o meu servo Jó orará por vós; porque deveras a ele aceitarei, para que eu não vos trate conforme a vossa estultícia; porque vós não tendes falado de mim o que era reto, como o meu servo Jó.
9 Wal Elifas, Bilded en Sofara bin dum wanim YAWEI bin dalim olabat blanga dum, en imbin ensim det preya blanga Job.
9 Então foram Elifaz o temanita, e Bildade o suíta, e Zofar o naamatita, e fizeram como o Senhor lhes ordenara; e o Senhor aceitou a Jó.
10 Afta na wen Job bin prei blanga im thribala fren, YAWEI bin meigim Job jidan mowa ritjwan langa wen imbin jidan basdam.
10 O Senhor, pois, virou o cativeiro de Jó, quando este orava pelos seus amigos; e o Senhor deu a Jó o dobro do que antes possuía.
11 En Job bin abum bigiswan padi en ol im braja, sista en ol im frenmob bin ol kaman. Olabat bin dalim im deibin ol brabli nogudbinji blanga det trabul weya YAWEI bin dum langa im en deibin ol gibit im silba en gol.
11 Então vieram ter com ele todos os seus irmãos, e todas as suas irmãs, e todos quantos dantes o conheceram, e comeram com ele pão em sua casa; condoeram-se dele, e o consolaram de todo o mal que o Senhor lhe havia enviado; e cada um deles lhe deu uma peça de dinheiro e um pendente de ouro.
12 Wal YAWEI bin brabli kain langa Job, mowa den bifo. Imbin gibit im 14,000 ship, 6,000 kemul, 2,000 buligi, en 1,000 dongki.
12 E assim abençoou o Senhor o último estado de Jó, mais do que o primeiro; pois Jó chegou a ter catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 En Job bin abum sebenbala san, en thribala doda.
13 Também teve sete filhos e três filhas.
14 Imbin gulum im bigiswan doda Jemima en det sekanwan Kesaiya en det lilwan Kerenapak.
14 E chamou o nome da primeira Jemima, e o nome da segunda Quezia, e o nome da terceira Quéren-Hapuque.
15 Deibin mowa purdiwan langa najalot gel langa tharran kantri. En Job bin sherimat ebrijing blanga im langa im dodamob en sanmob du.
15 E em toda a terra não se acharam mulheres tão formosas como as filhas de Jó; e seu pai lhes deu herança entre seus irmãos.
16 Wal Job bin jidan laibala blanga naja 140 yiya, en imbin luk im bigininimob en im grenkidmob bin abumbat ronwan biginini du.
16 Depois disto viveu Jó cento e quarenta anos, e viu seus filhos, e os filhos de seus filhos: até a quarta geração.
17 En wen Job bin redi blanga dai imbin brabli olmen.
17 Então morreu Jó, velho e cheio de dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.