Jó 2

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wal wen detlot einjul bin go en majurrumap miselp raidaran langa YAWEI det trubala God igin, det nogudwan einjul bin deya garram olabat du.
1 Certo dia, os anjos vieram outra vez à presença do S enhor , e Satanás, o acusador, veio com eles.
2 En YAWEI bin askim im, “Wanim yubin dumbat?”
2 “De onde você vem?”, perguntou o S enhor . Satanás respondeu: “Estive rodeando a terra, observando o que nela acontece”.
3 Wal YAWEI bin askim im na, “Wanim yu reken blanga main wekinmen neim Job? Nomo enibodi langa dijan wel wulijim im. En imbin oldei rispek langa mi brabliwei en imbin jandap brabli strongbala en im nomo bin dum eni nogudbala ting. Yubin askim mi blanga larram yu dum ol detlot nogudbala ting langa im blanga najing, bat stil im kipgon weshipbat mi brabliwei, nomeda imbin lujim ebrijing.” Lagijat na YAWEI bin tok.
3 Então o S enhor perguntou: “Você reparou em meu servo Jó? Não há ninguém na terra como ele. É homem íntegro e correto, teme a Deus e se mantém afastado do mal. E não perdeu sua integridade, apesar de você me ter instigado a prejudicá-lo sem motivo”.
4 Wal det nogudwan einjul bin tok langa YAWEI, “Wal Job im jidan seimwei laik ebribodi. Nomeda imbin lujim ol im femilimob en ebrijing, bat stil im jidan hepi, dumaji im laibala.
4 Satanás respondeu: “Pele por pele! Um homem dará tudo que tem para salvar a própria vida.
5 Wal yu trai en meigim im bodi jidan sikwan en yu meigim im abum detmatj pein, en im garra tok nogudbalawei rait langa yu feis.” Lagijat na det nogudwan einjul bin tok.
5 Estende tua mão e tira a saúde dele, e certamente ele te amaldiçoará na tua face!”.
6 Wal YAWEI bin tok, “Orait, yu gin meigim Job abum detmatj pein if yu wandim dum lagijat, bat yu nomo kilim im ded.” Lagijat na YAWEI bin tok.
6 “Pois bem”, disse o S enhor . “Faça o que quiser com ele, mas poupe-lhe a vida.”
7 Afta tharran det nogudwan einjul bin gowei na, en imbin meigim Job abum detmatj sowa oloba langa im bodi, en imbin ardimbat nomo lilbit. Imbin abum detlot sowa brom im hed en raitdan langa im fut.
7 Então Satanás saiu da presença do S enhor e causou em Jó feridas terríveis, da sola dos pés ao alto da cabeça.
8 Bambai na Job bin lafta jidanbat langa detlot eshis weya deibin oldei tjakidaweibat, dumaji imbin wandim shoum imbin brabli nogudbinji. En imbin oldei grajimbat im sowa garram breikinwan klei dish.
8 Jó, sentado em meio a cinzas, raspava a pele com um caco de cerâmica.
9 Wal im waif bin askim im, “Wotfo yu oldei rispekbat langa God? Wotfo yu kaan tok nogudbalawei blanga im, wulijim yu gin dai?” Lagijat na im waif bin tok.|src="CO01295b.tif" size="col" ref="2:9"
9 Sua esposa lhe disse: “Você ainda tenta manter sua integridade? Amaldiçoe a Deus e morra!”.
10 Wal Job bin ensimbek langa im waif, “Yu tok jis laik det olgamen hu nomo bin sabi God. If wi abum gudbala ting brom God, wal wi garra abum trabul du.” Lagijat na Job bin tok. Im nomo bin grambul langa God.
10 Jó respondeu: “Você fala como uma mulher insensata. Aceitaremos da mão de Deus apenas as coisas boas e nunca o mal?”. Em tudo isso, Jó não pecou com seus lábios.
11 Wal dislot thribala men bin fren blanga Job. Olabat neim bin Elifas brom det kantri gulum Teman, Bilded brom det kantri gulum Shuwa, en Sofara brom det kantri gulum Neima. Olabat bin irrim det nyus weya Job bin abumbat loda pein en trabul. Wal olabat bin wandim go en luk langa Job en olabat bin wandim trai blanga meigim im gudbinji.
11 Quando três amigos de Jó souberam das tragédias que o haviam atingido, cada um saiu de onde vivia e os três foram juntos consolá-lo e animá-lo. Seus nomes eram Elifaz, de Temã, Bildade, de Suá, e Zofar, de Naamá.
12 Bambai na wen olabat bin kaman gulijap langa im en olabat bin luk langa im, olabat nomo bin sabi im, en olabat bin brabli nogudbinji wen olabat bin luk langa im. Olabat bin breigim olabat klos en olabat bin pudum graun langa olabat hed en olabat bin krai nomo lilbit.
12 Quando viram Jó de longe, mal o reconheceram. Choraram alto, rasgaram seus mantos e jogaram terra ao ar, sobre a cabeça.
13 Wal sebenbala dei en nait olabat bin jidan kwaitbala langa det graun wansaid langa im, dumaji olabat bin sabi imbin abumbat loda pein en trabul.
13 Depois, sentaram-se no chão com ele durante sete dias e sete noites. Não disseram nada, pois viram que o sofrimento de Jó era grande demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.