Jó 2
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Wal wen detlot einjul bin go en majurrumap miselp raidaran langa YAWEI det trubala God igin, det nogudwan einjul bin deya garram olabat du.
1 Chegou outra vez o dia em que os filhos de Deus vieram apresentar-se perante o Senhor; e veio também Satanás entre eles apresentar-se perante o Senhor.
2 En YAWEI bin askim im, “Wanim yubin dumbat?”
2 Então o Senhor perguntou a Satanás: Donde vens? Respondeu Satanás ao Senhor, dizendo: De rodear a terra, e de passear por ela.
3 Wal YAWEI bin askim im na, “Wanim yu reken blanga main wekinmen neim Job? Nomo enibodi langa dijan wel wulijim im. En imbin oldei rispek langa mi brabliwei en imbin jandap brabli strongbala en im nomo bin dum eni nogudbala ting. Yubin askim mi blanga larram yu dum ol detlot nogudbala ting langa im blanga najing, bat stil im kipgon weshipbat mi brabliwei, nomeda imbin lujim ebrijing.” Lagijat na YAWEI bin tok.
3 Disse o Senhor a Satanás: Notaste porventura o meu servo Jó, que ninguém há na terra semelhante a ele, homem íntegro e reto, que teme a Deus e se desvia do mal? Ele ainda retém a sua integridade, embora me incitasses contra ele, para o consumir sem causa.
4 Wal det nogudwan einjul bin tok langa YAWEI, “Wal Job im jidan seimwei laik ebribodi. Nomeda imbin lujim ol im femilimob en ebrijing, bat stil im jidan hepi, dumaji im laibala.
4 Então Satanás respondeu ao Senhor: Pele por pele! Tudo quanto o homem tem dará pela sua vida.
5 Wal yu trai en meigim im bodi jidan sikwan en yu meigim im abum detmatj pein, en im garra tok nogudbalawei rait langa yu feis.” Lagijat na det nogudwan einjul bin tok.
5 Estende agora a mão, e toca-lhe nos ossos e na carne, e ele blasfemará de ti na tua face!
6 Wal YAWEI bin tok, “Orait, yu gin meigim Job abum detmatj pein if yu wandim dum lagijat, bat yu nomo kilim im ded.” Lagijat na YAWEI bin tok.
6 Disse, pois, o Senhor a Satanás: Eis que ele está no teu poder; somente poupa-lhe a vida.
7 Afta tharran det nogudwan einjul bin gowei na, en imbin meigim Job abum detmatj sowa oloba langa im bodi, en imbin ardimbat nomo lilbit. Imbin abum detlot sowa brom im hed en raitdan langa im fut.
7 Saiu, pois, Satanás da presença do Senhor, e feriu Jó de úlceras malignas, desde a planta do pé até o alto da cabeça.
8 Bambai na Job bin lafta jidanbat langa detlot eshis weya deibin oldei tjakidaweibat, dumaji imbin wandim shoum imbin brabli nogudbinji. En imbin oldei grajimbat im sowa garram breikinwan klei dish.
8 E Jó, tomando um caco para com ele se raspar, sentou-se no meio da cinza.
9 Wal im waif bin askim im, “Wotfo yu oldei rispekbat langa God? Wotfo yu kaan tok nogudbalawei blanga im, wulijim yu gin dai?” Lagijat na im waif bin tok.|src="CO01295b.tif" size="col" ref="2:9"
9 Então sua mulher lhe disse: Ainda reténs a tua integridade? Blasfema de Deus, e morre.
10 Wal Job bin ensimbek langa im waif, “Yu tok jis laik det olgamen hu nomo bin sabi God. If wi abum gudbala ting brom God, wal wi garra abum trabul du.” Lagijat na Job bin tok. Im nomo bin grambul langa God.
10 Mas ele lhe disse: Como fala qualquer doida, assim falas tu; receberemos de Deus o bem, e não receberemos o mal? Em tudo isso não pecou Jó com os seus lábios.
11 Wal dislot thribala men bin fren blanga Job. Olabat neim bin Elifas brom det kantri gulum Teman, Bilded brom det kantri gulum Shuwa, en Sofara brom det kantri gulum Neima. Olabat bin irrim det nyus weya Job bin abumbat loda pein en trabul. Wal olabat bin wandim go en luk langa Job en olabat bin wandim trai blanga meigim im gudbinji.
11 Ouvindo, pois, três amigos de Jó todo esse mal que lhe havia sucedido, vieram, cada um do seu lugar: Elifaz o temanita, Bildade o suíta e Zofar o naamatita; pois tinham combinado para virem condoer-se dele e consolá-lo.
12 Bambai na wen olabat bin kaman gulijap langa im en olabat bin luk langa im, olabat nomo bin sabi im, en olabat bin brabli nogudbinji wen olabat bin luk langa im. Olabat bin breigim olabat klos en olabat bin pudum graun langa olabat hed en olabat bin krai nomo lilbit.
12 E, levantando de longe os olhos e não o reconhecendo, choraram em alta voz; e, rasgando cada um o seu manto, lançaram pó para o ar sobre as suas cabeças.
13 Wal sebenbala dei en nait olabat bin jidan kwaitbala langa det graun wansaid langa im, dumaji olabat bin sabi imbin abumbat loda pein en trabul.
13 E ficaram sentados com ele na terra sete dias e sete noites; e nenhum deles lhe dizia palavra alguma, pois viam que a dor era muito grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.