Joel 1
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal YAWEI det trubala God bin gibit wed langa det speshalwan mesinja blanga im neim Jowal. Det mesinja dedi bin neim Pethyuwel. |src="HK00059B.TIF" size="col" ref="1:0"
1 Palavra do Senhor que foi dirigida a Joel, filho de Petuel.
2 Wal Jowal bin dalim ol detlot pipul deya langa Juda det wed weya God bin gibit im, en dijan na det wed weya Jowal bin dalim olabat.
2 “Prestem atenção, velhos, e escutem, todos os moradores da terra! Aconteceu algo assim no tempo de vocês ou nos dias de seus pais?
3 Yumob garra dalimbat yumob biginini olabat blanga dis ting, en dei garra dalim olabat biginini olabat du, en detlot biginini blanga olabat garra kipgon dalimbat olabat biginini olabat du.
3 Contem isto aos filhos de vocês; que eles o contem aos filhos deles, e que estes falem sobre isso à geração seguinte.”
4 “Wal bigismob grashopa bin kaman langa wi kantri, en deibin binijimap ola gadin blanga wi. En afta bigmob bigwan grashopa bin kaman langa wi kantri, en deibin dagadagat ola enijing weya detlot feswan grashopa bin libum. En afta bigmob lilwan grashopa bin kaman langa wi kantri, en deibin dagadagat ola enijing weya detlot bigwan grashopa bin libum. En afta najalot grashopa bin kaman langa wi kantri, en deibin binijimap ola enijing weya detlot lilwan grashopa bin libum.
4 “O que o gafanhoto cortador deixou, o gafanhoto migrador comeu; o que o migrador deixou, o gafanhoto devorador comeu; o que o devorador deixou, o gafanhoto destruidor comeu.”
5 “Wal ol yumob drangginbala garra gidap na en kraikrai. Ol yumob pipul hu laigim det wain, yumob garra sori miselp, dumaji detlot grashopa bin binijimap ol detlot greiptri daga weya yumob oldei meigimbat det wain.
5 “Acordem, beberrões, e chorem! Lamentem, todos vocês que gostam de vinho, por causa do vinho novo, pois foi tirado da boca de vocês.
6 “Detlot grashopa bin kaman langa wi kantri jis laiga bigmob solja. Detmatj bin kaman nobodi kaan kaundimbat olabat. En deibin brabli strongbala du. Detlot tuth blanga olabat bin brabli shapwan jis laiga laiyan tuth,
6 Porque veio um povo contra a minha terra, poderoso e inumerável, com dentes como de leão e presas como de leoa.
7 en deibin binijimap ola greiptri daga en ola olibtri daga. Deibin skinimap ol detlot tri en ola bushis du, en deibin libum detlot tri nomo garram enijing.
7 Destruiu as minhas videiras e destroçou as minhas figueiras. Tirou as cascas das árvores e as jogou fora; os galhos ficaram brancos.”
8 “Wal ol yumob pipul garra kraikrai jis laik det gel hubin lujim im pramis hasbin bifo dubala bin merrit.
8 “Lamentem, assim como a virgem, vestida de roupa feita de pano de saco, lamenta a morte do seu noivo.
9 Yumob garra kraikrai, dumaji ola sid daga en ola wain bin binij na, en yumob nomo garram enijing blanga gibit ofring langa det Serramoni Pleis blanga YAWEI. En blanga tharran na ol detlot serramonimen olabat garra kraikrai du.
9 Na Casa do Senhor , foram cortadas as ofertas de cereais e as libações. Os sacerdotes, ministros do estão enlutados.
10 “Wal ola gadin blanga wi nomo garram enijing na, en ola graun bin draiyap jis laiga deset kantri. Ola sid daga bin binij, en ola greiptri daga bin binij, en ola olibtri daga bin binij du.
10 Os campos foram arrasados, e a terra está de luto, porque o cereal foi destruído, o vinho novo acabou, o azeite está no fim.”
11 “Wal ol yumob fama hu oldei lukaftumbat ola gadin, yumob garra kraikrai brabliwei, dumaji ola sid daga en ola najalot daga bin ol binij na.
11 “Fiquem envergonhados, lavradores; lamentem, vinhateiros, por causa do trigo e da cevada, porque a colheita foi destruída.
12 Ola greiptri en ola figtri bin draiyap, en ola najalot tri weya dei oldei abum daga bin draiyap du.
12 As videiras secaram, as figueiras murcharam, as romãzeiras, as palmeiras e as macieiras também. Todas as árvores do campo secaram, e já não há alegria entre os filhos dos homens.”
13 “Wal ol yumob serramonimen hu oldei wek langa det seikridwan teibul deya langa det Serramoni Pleis, yumob garra werrimon rabishwan klos blanga sori miselp, en yumob garra go langa det Serramoni Pleis en kraikrai deya olnait, dumaji nomo eni sid daga en wain blanga gibit ofring langa YAWEI.
13 “Sacerdotes, vistam roupa feita de pano de saco e pranteiem. Ministros do altar, lamentem. Ministros do meu Deus, venham e passem a noite vestidos de panos de saco. Porque no templo de seu Deus não há mais ofertas de cereais e libações.
14 “Yumob serramonimen garra jingat langa ola pipul en dalim olabat nomo blanga dagat eni daga, en yumob garra majurrumap olabat garram olabat lida deya langa det Serramoni Pleis blanga YAWEI det trubala God blanga wi,
14 Proclamem um santo jejum, convoquem uma reunião solene. Reúnam os anciãos e todos os moradores desta terra na Casa do e clamem ao
15 en yumob garra jingat langa im, dumaji det dei blanga YAWEI im gulijap na. En det dei garra brabli nogud blanga detlot pipul hu nomo bulurrum God, dumaji langa det dei na God det brabli haibala bos garra binijimap ebrijing.
15 “Ah! Que dia! Porque o Dia do e ele vem como destruição da parte do Todo-Poderoso.”
16 “Wal wibin luk garram wi ron ai ola gadin blanga wi bin binij. Wal wanim garra hepin wen wi go langa det Serramoni Pleis blanga YAWEI det trubala God blanga wi? Wi garra gudbinji deya?
16 Por acaso, o alimento não foi destruído diante dos nossos olhos? E, do templo do nosso Deus, não desapareceram a alegria e o regozijo?
17 Najing. Wi kaan gudbinji, dumaji ola sid bin dai deya gin insaid langa det graun, en wi nomo garram eni daga blanga gajimbat na. En ola haus weya wibin oldei pudum ola daga bin buldan.
17 As sementes secaram debaixo dos seus torrões; os celeiros foram destruídos, os armazéns, derrubados, porque o cereal se perdeu.
18 En ola buligi olabat jinginatbat ebriweya, dumaji dei nomo garram eni daga. En ola ship olabat lukabat blanga daga du.” Lagijat na Jowal bin tok.
18 Como geme o gado! As manadas de bois estão inquietas, porque não têm pasto; também os rebanhos de ovelhas estão sofrendo.
19 Afta na Jowal bin jingat langa YAWEI, “YAWEI, mi jingat langa yu na, dumaji ola pedik en ola tri bin draiyap jis laiga faiya bin barnimap olabat.
19 A ti, ó Senhor , clamo, porque o fogo devorou as pastagens, e as chamas consumiram todas as árvores do campo.
20 En ola enimul jingat langa yu du, dumaji ola krik jidan draiwan na.” Lagijat na Jowal bin tok.
20 Também todos os animais selvagens suspiram por ti, porque os rios secaram, e o fogo devorou as pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.