Isaías 5

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Ai garra sing song blanga main gudfren.
1 Agora eu cantarei para meu bem-amado uma canção relacionada ao meu amado e sua vinha. Meu bem-amado tem uma vinha em uma colina muito frutífera.
2 Main gudfren bin grajim det graun en deigimat ola ston blanga plentim detlot brabli gudwan greiptri.
2 Esta colina ele cercou, juntou e removeu as pedras daquele lugar e a plantou com a mais escolhida das videiras. E construiu uma torre no meio da colina e também edificou ali um lagar. E observou que deveria produzir uvas e produziu uvas bravas.
3 “Ol yumob pipul brom Jerusalem en Juda, yumob irrim mi na. Yumob garra jinggabat langa mi en langa main fam weya det greip daga bin gro.
3 E agora, ó habitantes de Jerusalém, e homens de Judá, julgai, eu rogo, entre mim e minha vinha.
4 Wanim mowa ai bina dum blanga main greiptri olabat? Aibin wandim switwan greip daga blanga gro, bat najing. Oni bitawan greip daga bin gro.
4 O que poderia ter sido feito a mais pela minha vinha que eu não tenha feito por ela? Por que razão quando eu olhei e ela deveria produzir uvas, ela produziu uvas bravas?
5 “Wal ai sabi wanim ai garra dum na. Ai garra kadimdan detlot bushis, en det wol weya jidan raidaran langa det fam, ai garra nakimdan. Main greip fam garra jidan rabishwan na.
5 Agora, pois, eu vos contarei o que farei à minha vinha. Eu removerei a sebe daquele lugar e será devorada, e derrubarei o muro dali e ela será pisoteada.
6 Im garra jidan eniwei du, nomo garram enijing. Nobodi garra lukaftumbat detlot greiptri. Im garra jidan garram loda jigiwan gras. En ai kaan jandim eni rein.
6 E eu a devastarei. Não será podada nem capinada, porém brotarão arbustos com espinhos e espinheiros. Eu também darei ordem às nuvens para que não chovam sobre ela.
7 “Mi na YAWEI, det boswan God blanga ola Isreil pipul langa Juda. Dumaji yumob na det greip fam weya mi oldei maindimbat gudwei. Aibin wandim yumob blanga jidan trubala en gibit yumob feyago, bat yumob nomo bin jidan raitwei. Yumob medra, en detlot pipul weya yumob bin medrimbat, dei jingat langa mi na.” Lagijat na YAWEI bin tok.
7 Porque a vinha do SENHOR dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá sua planta aprazível. E Ele procurou por juízo, mas observou opressão. Por justiça, mas observou um clamor.
8 Aibin tok na, “Wal yumob garra abum bigiswan trabul na! Yumob oldei gajim detmatj haus en fam raidap nomo eni rum jidan deya na blanga najalot pipul blanga jidan langa dijan kantri.
8 Ai dos que unem casa a casa, que reúnem campo a campo até não haver espaço, de tal forma que eles possam ser colocados sozinhos no meio da terra!
9 Bat YAWEI det boswan God bin meigim dijan pramis langa mi. Imbin tok, ‘Detlot bigwan en gudwan haus garra jidan emtiwan, nomo garram enibodi blanga lukaftumbat.
9 Aos meus ouvidos disse o SENHOR dos Exércitos: Certamente muitas casas serão desoladas, as grandes e belas, sem habitante.
10 Bigmob greiptri garra gibit yumob oni lilbit jus, maitbi 8 lita, en bigismob sid garra abum oni wanbala flauwabeig garram sid daga.’
10 Sim, dez acres de vinha produzirão um bato e a semente de um hômer produzirá um efa.
11 “Wal yumob garra abum bigbala trabul na! Yumob oldei gidap ailibala gin blanga stat dringgimbat en yumob kipgon jidan drangginbala olnait.
11 Ai dos que se levantam cedo, pela manhã, para que eles possam seguir a bebida forte; que continuam até a noite, até que o vinho os inflame!
12 Wen yumob abum bigbala padi yumob kipgon dringgimbat, en yumob oldei abumbat olkain myusik. Bat yumob nomo jinggabat blanga YAWEI en wanim imbin dum.
12 E a harpa e a viola, o tamborim e a flauta, e vinho, estão no meio de seus banquetes. Porém eles não consideram a obra do SENHOR, nem ponderam a respeito do operar de suas mãos.
13 Wal im pipul olabat nomo sabi enijing blanga im, najing. Blanga tharran na sambala yumob garra gowei prisana langa najawan kantri. En blanga yumob lidamob garra jidan hanggriwan raidap olabat garra dai, en ebribodi garra jidan thestiwan nomo garram eni woda du.
13 Portanto, meu povo é levado para o cativeiro, porque eles não têm conhecimento. E seus homens honrados estão famintos e a multidão seca-se de sede.
14 En det pleis weya ola dedbala pipul oldei go, im weidabat garram brabli waidwan mawus redi blanga dagat detlot lida brom Jerusalem, en detlot pipul hu oldei meigimbat loda nois, en detlot hu oldei laigimbat miselp detmatj.
14 Portanto, o inferno tem se alargado e aberto sua boca desmedidamente e para lá desce a glória deles, e sua multidão, e sua pompa, e o que se alegra.
15 “Im pipul olabat garra jidan rabishwan, en ol detlot praudbala pipul garra jidan sheimwan du.
15 E o homem malvado será derrubado, e o homem poderoso será humilhado e os olhos do arrogante serão humilhados.
16 Bat YAWEI det boswan God, im stil bos langa ebrijing. Im brabli haibala, en imbin shoum wi im det trubalawan weya oldei gibit feyago langa pipul.
16 Porém, o SENHOR dos Exércitos será exaltado no julgamento, e Deus, que é santo, será santificado em justiça.
17 YAWEI garra meigimbat ol detlot taun jidan rabishwan na, en ola ship en gout garra dagadagatbat ola grinwan gras langa det pleis, dumaji nomo enijing mowa garra jidan deya.
17 Então os cordeiros se alimentarão à sua maneira, e os estrangeiros comerão dos lugares devastados pelos gordos.
18 “Wal yumob garra abum bigbala trabul na! Dumaji yumob oldei dalimbat laiya. Im jis laik yumob pulumbat roup biyainwei langa yumob garram detlot nogudbala ting.
18 Ai dos que puxam iniquidade com cordas de vaidade, e pecado como se ele estivesse com uma corda usada para puxar carroça.
19 En yumob tok, ‘Wal larram YAWEI det holiwan God blanga ola Isreil pipul dum kwikbala detlot ting weya imbin pramisim, wulijim wi garra luk garram wi ronwan ai.’
19 Que dizem: Deixe que tome velocidade, e apressem o trabalho dele, de tal forma que possamos vê-lo. E permitam que a advertência dada pelo Santo de Israel seja atraída, e venha para cima de nós, de tal forma possamos conhecê-lo!
20 “Wal yumob garra abum bigbala trabul na! Yumob reken det rongwei im det raitwei, en yumob reken det dakbala im lait, en yumob reken det bitawan teist switwan.
20 Ai dos que chamam mal de bem e ao bem chamam de mal. Que colocam trevas por luz e luz por trevas, que colocam amargo por doce e doce por amargo!
21 “Wal yumob garra abum bigbala trabul na! Dumaji yumob reken miselp brabli klebawan, bat najing.
21 Ai dos que são sábios a seus próprios olhos e prudentes de acordo com seu ponto de vista!
22 “Wal yumob garra abum bigbala trabul na! Dumaji yumob reken yumob brabli haibala wen yumob oldei dringgimbat en wen yumob miksimapbat olkain dringk.
22 Ai dos que são poderosos para beber vinho e homens de força para misturar bebida forte.
23 Yumob oldei deigimbat mani, en larram giltiwan pipul jidan friwan nomo garram eni panishmen, en yumob oldei dumbat ola trikibala ting en nomo gibit feyago langa ola gudbala pipul.
23 Os quais justificam o perverso por recompensa e removem do justo a justiça dele!
24 Blanga tharran na yumob garra barnbarn langa det bigiswan faiya jis laik det gras weya barnbarnbat, dumaji yumob bin gibit bekboun langa YAWEI det boswan God blanga ola Isreil pipul, en yumob nomo lisin wanim im oldei titjimbat yumob. Wal det rut blanga yumob garra jidan nogudwan, en yumob purdiflawa garra jidan rabishwan en gobek langa det graun igin.
24 Portanto, da mesma forma que o fogo devora o restolho e a chama consome a palha, assim sua raiz será como podridão, e a sua flor subirá como o pó; porque eles rejeitaram a lei do SENHOR dos Exércitos e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 Wal yumob blanga YAWEI pipul, indit? Bat yumob bin meigim im brabli wail na, en im garra panishim yumob garram im brabli strongbala pawa. Ol detlot bigwan hil garra sheiksheik nomo lilbit, en ola dedwan bodi garra leidan oloba langa det strit, wulijim ola rabish. YAWEI garra kipgon panishimbat yumob. Lagijat na im garra dum.
25 Por essa razão a ira do SENHOR acendeu contra seu povo, e ele tem estendido sua mão contra eles, e os tem afligido. E as colinas tremeram, e seus cadáveres foram despedaçados no meio das ruas. Apesar disto tudo, a ira dele não está desviada, porém sua mão está estendida, imóvel.
26 “Wal YAWEI bin dalim detlot pipul brom najalot kantri blanga kaman en fait langa yumob. Imbin blowin det longwan wisul, en olabat kaminap kwikbala.
26 E ele erguerá um estandarte para nações de longe, e assobiará em direção àquelas desde os confins da terra e, eis que, elas virão com velocidade, rapidamente.
27 En olabat nomo sabi nokap, najing. En olabat nomo silip o leidanbat, en wen olabat oldei ranranbat, olabat kaan buldan du. Olabat belt nomo slekwan, en olabat but kaan breik, najing.
27 Nenhum dentre eles estará cansado, nem tropeçará. Nenhum irá cochilar ou dormir, nem o cinto que envolve seus lombos estará afrouxado, nem o cordão de suas sandálias será quebrado.
28 Olabat garram brabli shapwan spiya, en olabat bo en erro im jidan redibala. Detlot hosis fut, olabat brabli adwan, wulijim adwan ston. Detlot wil blanga olabat bagi go raun en raun kwikbala, wulijim win.
28 Suas flechas são afiadas e todos os seus arcos curvados; os cascos de seus cavalos serão considerados como pederneira e suas rodas como um furacão.
29 Olabat jinginat adbala, wulijim detlot laiyan weya dei oldei gajimbat enimul en dregimwei olabat weya nobodi kaan album olabat na.
29 Seus rugidos serão como um leão; eles rugirão como leões novos, sim, eles rugirão e agarrarão a presa, e arrebatarão a mesma em segurança, e ninguém a livrará.
30 “Wal langa det dei na wen olabat garra faitfaitbat, olabat garra jinginatbat adbala jis laik det bigwan solwoda weya im meigimbat bigbala nois. En wen yumob garra lukinatbat langa det kantri, yumob garra lukinat oni dakbala pleis en trabul, dumaji det dei na im garra jidan garram brabli hebiwan klaud en im garra jidan brabli dakbala.”
30 E naquele dia eles rugirão contra eles como o rugido do mar. E se alguém olhar em direção à terra verá trevas e tristeza; e a luz está escurecida nos céus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.