Isaías 45

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal YAWEI det trubala God bin pikimat Sairas en imbin dalim im, “Ai garra holdimbat yu raidensaid bingga blanga album yu bidim ol detlot strongbala king en pipul langa najalot kantri. Ol detlot taun geit garra jidan opinwan blanga yu.
1 Eis o que diz o Senhor a Ciro, seu ungido, que ele levou pela mão para derrubar as nações diante dele, para desatar o cinto dos reis, para abrir-lhe as portas, a fim de que nenhuma lhe fique fechada:
2 Ai garra go lida langa yu en meigim detlot hil kantri jidan lebulwan, en if eni taun abum aiyanwan en kopawan geit, wal ai garra breigimdan det geit.
2 Irei eu mesmo diante de ti, aplainando as montanhas, arrebentando os batentes de bronze, arrancando os ferrolhos de ferro.
3 Ai garra gibit yu ola silba en gol weya bin oldei jidanbat langa sigridwan pleis wulijim yu garra sabi, mi na YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul, en mi na bin gulum yu neim.
3 Dar-te-ei os tesouros enterrados e as riquezas escondidas, para mostrar-te que sou eu o Senhor, aquele que te chama pelo teu nome, o Deus de Israel.
4 Sairas, yu nomo sabi mi, bat mi na bin gulum yu neim en aibin meigim yu haibala, dumaji ai wandim yu garra album main Isreil pipul.
4 É por amor de meu servo, Jacó, e de Israel que escolhi, que te chamei pelo teu nome, com títulos de honra, se bem que não me conhecesses.
5 “Oni mi na YAWEI det trubala God. Nomo eni drimin o enibodi jidan haibala laik mi. Aibin meigim yu jidan brabli strongbala, nomeda yu nomo bin sabi langa mi.
5 Eu sou o Senhor, sem rival, não existe outro Deus além de mim. Eu te cingi, quando ainda não me conhecias,
6 En ebribodi brom sanraiswei en sangodanwei garra sabi mi na jidan YAWEI det trubala God, en nomo eni drimin im riliwan.
6 a fim de que se saiba, do levante ao poente, que nada há fora de mim. Eu sou o Senhor, sem rival;
7 Mi na bin meigim det lait en dakbala, en ai meigim pipul jidan hepiwan en sedwan. Mi na YAWEI dum ol dislot ting.
7 formei a luz e criei as trevas, busco a felicidade e suscito a infelicidade. Sou eu o Senhor, que faço todas essas coisas.
8 Ai garra jandim main pawa brom skai, jis laik rein, en dijan wel garra jidan redibala, wulijim ebribodi garra jidanbat friwan en abumbat feyago. Wal mi na YAWEI garra meigim dijan hepin.”
8 Que os céus, das alturas, derramem o seu orvalho, que as nuvens façam chover a vitória; abra-se a terra e brote a felicidade e ao mesmo tempo faça germinar a justiça! Sou eu, o Senhor, a causa de tudo isso.
9 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Yumob Isreil pipul, yumob nomo garram eni rait blanga gitwail langa mi! Aibin meigim yumob! Yumob jis laik det kleiwan pot weya det men oldei meigimbat. Det kleiwan pot nomo askim im, ‘Wotfo yubin meigim mi lagijat? Hau dei garra holdim mi? Yu nomo bin meigim eni hendul.’
9 Ai daquele que discute com quem o formou, vaso entre os vasilhames de terra! Acaso diz a argila ao oleiro: Que fazes? Acaso diz a obra ao operário: És incompetente?
10 En biginini nomo garram rait blanga tok adbalawei langa im mami en dedi, ‘Wotfo aibin bon? Wotkain yubin meigim mi?’
10 Ai daquele que ousa dizer a seu pai: Por que me geraste? E à sua mãe: Por que me concebeste?
11 Mi na YAWEI bin meigim ebrijing, en mi na det brabli holiwan God blanga ola yumob Isreil pipul. Wal wotfo yumob askimbat mi kwestjan blanga wanim aibin dum? Wotfo yumob trai dalim mi wanim blanga dum?
11 Eis o que diz o Senhor, o Santo de Israel e seu criador: Pretendeis pedir-me conta do futuro, ditar-me um modo de agir?
12 Aibin meigim dijan wel, en aibin meigim ola pipul blanga jidan langa dijan wel. Aibin spredimat det skai, en aibin pudum loda sta deya.
12 Fui eu quem fez a terra, e a povoou de homens; foram minhas mãos que estenderam os céus, e eu comando todo o seu exército.
13 Aibin dum brabli gudbala ting wen aibin meigim Sairas blanga abum pawa, en ai garra meigim detlot roud isiwan blanga im blanga bulurrum. Mi na YAWEI det boswan God! En Sairas na garra bildimap main taun gulum Jerusalem igin, en im garra larramgo fri main pipul olabat, en nobodi kaan peiyim im mani, najing.” Lagijat na YAWEI det boswan God bin tok.
13 Fui eu quem, na minha justiça, suscitou Ciro, e quem por toda parte lhe aplaina o caminho; e é ele quem fará reedificar minha cidade e libertar meus deportados, sem recompensa nem dádivas, diz o Senhor dos exércitos.
14 Wal YAWEI bin meigim pramis langa ola Isreil pipul. Imbin tok, “Main pipul olabat detlot ritjwan ebrijing blanga det dubala kantri gulum Ijip en Ithiyopiya, ai garra gibit langa yumob. Yumob garra meigim detlot longwan pipul brom Seba jidan prisana blanga yumob en dei garra dumbat adwek. Dei garra pudumdan olabat hed langa graun, en olabat garra tok, ‘Det brabli trubalawan God im oldei jidan garram yumob. Nomo enijing jidan haibala laik im.’”
14 Eis o que diz o Senhor: os pobres do Egito, os traficantes da Etiópia, os de elevada estatura de Sabaim, passarão para a tua terra e serão teus, servir-te-ão e desfilarão acorrentados, prostrar-se-ão diante de ti e te implorarão: Deus só se encontra em tua morada, não tem rival algum, os outros deuses não existem.
15 Wal mi na Aisaiya tok, “Ol yumob Isreil pipul, oni melabat God na gin seibum melabat, bat im adwan blanga melabat blanga sabi.
15 Verdadeiramente um Deus se esconde em tua casa, o Deus de Israel, um Deus que salva!
16 Detlot pipul hu oldei meigimbat detlot drimin sheip, kaan sabi enijing, en bambai na olabat garra sheim nomo lilbit.
16 Ficarão envergonhados e confusos todos aqueles que se lhe opuseram; ignominiosamente retirar-se-ão os fabricantes de ídolos.
17 Bat YAWEI garra kipum melabat ola Isreil pipul seifwan, en melabat kaan neba sheim.”
17 Israel obterá do Senhor uma salvação eterna, sem confusão nem vergonha, até o fim dos tempos.
18 Trubala, YAWEI na det trubala God. Imbin meigim skai en imbin meigim dijan wel blanga pipul na blanga jidan. Im nomo bin meigim rabishwan kantri weya pipul kaan jidan. Oni YAWEI na im God, en nomo enijing jidan haibala laik im.
18 Eis o que diz o Senhor que criou os céus, ele, o único Deus que formou a terra e a estabilizou, que não a criou para que seja um caos, mas a organizou para que nela se viva: eu sou o Senhor, e não tenho rival.
19 — ausente —
19 Não tenho falado às escondidas, nem numa terra tenebrosa. Não disse à raça de Jacó: Procurai-me no caos, eu, o Senhor, digo, a verdade, e me manifesto com toda a franqueza.
20 — ausente —
20 Vinde, reuni-vos todos, aproximai-vos, vós que fostes salvos dentre as nações! Nada disso compreendem aqueles que trazem seu ídolo de madeira, aqueles que oram a um deus impotente para salvar.
21 Wotfo yumob kaan majurrumap miselp en midim mi langa kothaus? Aibin dalim yumob longtaim wanim garra hepin, indit? Oni mi na wanbala God, en nomo enibodi jidan haibala laik mi. Mi oldei gibitbat yumob feyago, en ai garram det pawa blanga seibum yumob.
21 Fazei valer vossos argumentos, consultai-vos uns aos outros: quem havia predito o que se passa, quem o tinha anunciado desde longa data? Não fui eu, o Senhor, e nenhum outro? Não há Deus fora de mim.
22 “Mi welkam ebribodi langa dijan wel blanga kaman langa mi en ai garra seibum olabat. Oni mi miselp na God. En nomo enibodi jidan haibala laik mi.
22 Volvei-vos para mim, e sereis salvos, todos os confins da terra, porque eu sou Deus e sou o único,
23 Aibin meigim brabli strongbala pramis, en ai kaan neba breigim. Ebribodi garra pudumdan olabat hed en weship oni langa mi na.
23 juro-o por mim mesmo! A verdade sai de minha boca, minha palavra jamais será revogada: todo joelho deve dobrar-se diante de mim, toda língua deve jurar por mim,
24 “Dei garra ol sabi en tok, oni YAWEI gin gibitbat feyago. Enibodi hu oldei wail langa mi, dei garra jidan brabli sheimwan, en dei garra kambek langa mi.
24 dizendo: É só no Senhor que se encontra a vitória e a força. A ele virão envergonhados todos aqueles que se tinham levantado contra ele;
25 Mi na YAWEI det trubala God garra album yumob win, en meigim ol yumob Isreil pipul jidan brabli haibala.”
25 mas toda a raça de Israel achará no Senhor o triunfo e a glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.