Isaías 45
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal YAWEI det trubala God bin pikimat Sairas en imbin dalim im, “Ai garra holdimbat yu raidensaid bingga blanga album yu bidim ol detlot strongbala king en pipul langa najalot kantri. Ol detlot taun geit garra jidan opinwan blanga yu.
1 O Senhor ungiu Ciro como rei. Ele o pegou pela mão direita e lhe deu poder para conquistar nações e derrotar reis. Para que Ciro entre nas cidades, o e ninguém pode fechá-los de novo. O
2 Ai garra go lida langa yu en meigim detlot hil kantri jidan lebulwan, en if eni taun abum aiyanwan en kopawan geit, wal ai garra breigimdan det geit.
2 “Eu irei na sua frente e aplanarei as montanhas; arrebentarei portões de bronze e quebrarei as suas trancas de ferro.
3 Ai garra gibit yu ola silba en gol weya bin oldei jidanbat langa sigridwan pleis wulijim yu garra sabi, mi na YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul, en mi na bin gulum yu neim.
3 Eu lhe darei tesouros escondidos, riquezas guardadas em lugares secretos a fim de que você saiba que eu sou o o Deus de Israel, que o chama pelo nome.
4 Sairas, yu nomo sabi mi, bat mi na bin gulum yu neim en aibin meigim yu haibala, dumaji ai wandim yu garra album main Isreil pipul.
4 Eu o estou chamando para que você ajude o povo de Israel, o meu povo escolhido. E, embora você não me conheça, eu lhe dou um título de honra.
5 “Oni mi na YAWEI det trubala God. Nomo eni drimin o enibodi jidan haibala laik mi. Aibin meigim yu jidan brabli strongbala, nomeda yu nomo bin sabi langa mi.
5 “Eu, e somente eu, sou o Senhor ; não há outro deus além de mim. Embora você não me conheça, eu lhe dou força para lutar.
6 En ebribodi brom sanraiswei en sangodanwei garra sabi mi na jidan YAWEI det trubala God, en nomo eni drimin im riliwan.
6 Faço isso para que, de leste a oeste, o mundo inteiro saiba que além de mim não existe outro deus. Eu, e somente eu, sou o
7 Mi na bin meigim det lait en dakbala, en ai meigim pipul jidan hepiwan en sedwan. Mi na YAWEI dum ol dislot ting.
7 Eu sou o Criador da luz e da escuridão e mando bênçãos e maldições; eu, o
8 Ai garra jandim main pawa brom skai, jis laik rein, en dijan wel garra jidan redibala, wulijim ebribodi garra jidanbat friwan en abumbat feyago. Wal mi na YAWEI garra meigim dijan hepin.”
8 “Assim como a chuva vem de cima, eu enviarei do céu a minha vitória. A terra se abrirá para recebê-la e fará brotar a salvação e a liberdade. Eu, o
9 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Yumob Isreil pipul, yumob nomo garram eni rait blanga gitwail langa mi! Aibin meigim yumob! Yumob jis laik det kleiwan pot weya det men oldei meigimbat. Det kleiwan pot nomo askim im, ‘Wotfo yubin meigim mi lagijat? Hau dei garra holdim mi? Yu nomo bin meigim eni hendul.’
9 Um vaso de barro não briga com quem o fez. O barro não pergunta ao oleiro: “O que é que você está fazendo?”, nem diz: “Você não sabe trabalhar.”
10 En biginini nomo garram rait blanga tok adbalawei langa im mami en dedi, ‘Wotfo aibin bon? Wotkain yubin meigim mi?’
10 E um filho não se atreve a dizer aos seus pais: “Por que vocês fizeram com que eu viesse ao mundo?”
11 Mi na YAWEI bin meigim ebrijing, en mi na det brabli holiwan God blanga ola yumob Isreil pipul. Wal wotfo yumob askimbat mi kwestjan blanga wanim aibin dum? Wotfo yumob trai dalim mi wanim blanga dum?
11 O Senhor , o Santo Deus de Israel, o seu Criador, diz: “Por acaso, vocês vão exigir que eu explique como cuido dos meus filhos? Vocês querem me ensinar a fazer as coisas?
12 Aibin meigim dijan wel, en aibin meigim ola pipul blanga jidan langa dijan wel. Aibin spredimat det skai, en aibin pudum loda sta deya.
12 Fui eu que fiz a terra e criei os seres humanos para morarem nela. Com as minhas próprias mãos, estendi o céu e ordenei que o sol, a lua e as estrelas aparecessem.
13 Aibin dum brabli gudbala ting wen aibin meigim Sairas blanga abum pawa, en ai garra meigim detlot roud isiwan blanga im blanga bulurrum. Mi na YAWEI det boswan God! En Sairas na garra bildimap main taun gulum Jerusalem igin, en im garra larramgo fri main pipul olabat, en nobodi kaan peiyim im mani, najing.” Lagijat na YAWEI det boswan God bin tok.
13 Eu mesmo ordenei a Ciro que começasse a agir e lhe prometi a vitória. Eu aplanarei os caminhos por onde ele vai passar. Ele reconstruirá Jerusalém, a minha cidade, e porá em liberdade o meu povo que está no sem exigir nenhum pagamento para fazer isso. Sou eu, o
14 Wal YAWEI bin meigim pramis langa ola Isreil pipul. Imbin tok, “Main pipul olabat detlot ritjwan ebrijing blanga det dubala kantri gulum Ijip en Ithiyopiya, ai garra gibit langa yumob. Yumob garra meigim detlot longwan pipul brom Seba jidan prisana blanga yumob en dei garra dumbat adwek. Dei garra pudumdan olabat hed langa graun, en olabat garra tok, ‘Det brabli trubalawan God im oldei jidan garram yumob. Nomo enijing jidan haibala laik im.’”
14 O Senhor diz ao povo de Israel: “Vocês ficarão com as riquezas do Egito, da Etiópia e dos moradores de Sebá, aquela gente alta. Vocês os derrotarão, e eles serão os seus escravos; e, presos com correntes, irão andando atrás de vocês. Eles se ajoelharão na frente de vocês e declararão humildemente: ‘Deus está com vocês, e não há outro deus além dele.’ ”
15 Wal mi na Aisaiya tok, “Ol yumob Isreil pipul, oni melabat God na gin seibum melabat, bat im adwan blanga melabat blanga sabi.
15 O Deus de Israel, que salva o seu povo, é um Deus que se esconde das pessoas.
16 Detlot pipul hu oldei meigimbat detlot drimin sheip, kaan sabi enijing, en bambai na olabat garra sheim nomo lilbit.
16 Os que fazem imagens serão humilhados, todos eles passarão vergonha.
17 Bat YAWEI garra kipum melabat ola Isreil pipul seifwan, en melabat kaan neba sheim.”
17 Mas o povo de Israel foi salvo pelo Senhor ; ele os salvou para sempre, e eles nunca serão humilhados, nem passarão vergonha.
18 Trubala, YAWEI na det trubala God. Imbin meigim skai en imbin meigim dijan wel blanga pipul na blanga jidan. Im nomo bin meigim rabishwan kantri weya pipul kaan jidan. Oni YAWEI na im God, en nomo enijing jidan haibala laik im.
18 O Senhor , que criou os céus, é o único Deus. Ele fez a terra, e lhe deu forma, e a colocou no seu lugar. Ele não a criou para que ficasse vazia, mas para que houvesse moradores nela. O “Eu sou o
19 — ausente —
19 Eu não falei em segredo, não falei num lugar escuro e não disse ao povo de Israel que me procurasse num lugar deserto. Eu, o e o que digo sempre merece confiança.”
20 — ausente —
20 O Senhor Deus diz: “Venham e ajuntem-se, todos os povos que escaparam com vida , e apresentem-se no tribunal. Não sabem nada as pessoas que oram a deuses que não podem salvá-las, pessoas que fazem procissões, carregando as suas imagens de madeira.
21 Wotfo yumob kaan majurrumap miselp en midim mi langa kothaus? Aibin dalim yumob longtaim wanim garra hepin, indit? Oni mi na wanbala God, en nomo enibodi jidan haibala laik mi. Mi oldei gibitbat yumob feyago, en ai garram det pawa blanga seibum yumob.
21 Falem logo e apresentem as suas razões; consultem uns aos outros, se quiserem. Quem foi que anunciou há muito tempo as coisas que iam acontecer? Não fui eu mesmo, o Pois não há outro deus além de mim; eu sou o único Deus, o Deus fiel que salva o seu povo.
22 “Mi welkam ebribodi langa dijan wel blanga kaman langa mi en ai garra seibum olabat. Oni mi miselp na God. En nomo enibodi jidan haibala laik mi.
22 “Povos do mundo inteiro, voltem para mim, e eu os salvarei, pois eu sou Deus, e não há nenhum outro.
23 Aibin meigim brabli strongbala pramis, en ai kaan neba breigim. Ebribodi garra pudumdan olabat hed en weship oni langa mi na.
23 Fiz um juramento no meu próprio nome; o que eu digo é verdade e nunca deixará de acontecer. Juro que todos se ajoelharão diante de mim e prometerão ser fiéis a mim.
24 “Dei garra ol sabi en tok, oni YAWEI gin gibitbat feyago. Enibodi hu oldei wail langa mi, dei garra jidan brabli sheimwan, en dei garra kambek langa mi.
24 Declararão que somente eu, o Senhor , posso dar poder e vitória. Todos os que me têm combatido ficarão humilhados e envergonhados na minha presença.
25 Mi na YAWEI det trubala God garra album yumob win, en meigim ol yumob Isreil pipul jidan brabli haibala.”
25 Mas eu, o Senhor , darei a vitória ao meu povo, e eles me louvarão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.