Isaías 45

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wal YAWEI det trubala God bin pikimat Sairas en imbin dalim im, “Ai garra holdimbat yu raidensaid bingga blanga album yu bidim ol detlot strongbala king en pipul langa najalot kantri. Ol detlot taun geit garra jidan opinwan blanga yu.
1 Assim diz o SENHOR ao seu ungido, a Ciro, a quem tomo pela mão direita, para abater as nações diante de sua face, e descingir os lombos dos reis, para abrir diante dele as portas, e as portas não se fecharão.
2 Ai garra go lida langa yu en meigim detlot hil kantri jidan lebulwan, en if eni taun abum aiyanwan en kopawan geit, wal ai garra breigimdan det geit.
2 Eu irei adiante de ti, e endireitarei os caminhos tortuosos; quebrarei as portas de bronze, e despedaçarei os ferrolhos de ferro.
3 Ai garra gibit yu ola silba en gol weya bin oldei jidanbat langa sigridwan pleis wulijim yu garra sabi, mi na YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul, en mi na bin gulum yu neim.
3 Dar-te-ei os tesouros escondidos, e as riquezas encobertas, para que saibas que eu sou o Senhor, o Deus de Israel, que te chama pelo teu nome.
4 Sairas, yu nomo sabi mi, bat mi na bin gulum yu neim en aibin meigim yu haibala, dumaji ai wandim yu garra album main Isreil pipul.
4 Por amor de meu servo Jacó, e de Israel, meu eleito, eu te chamei pelo teu nome, pus o teu sobrenome, ainda que não me conhecesses.
5 “Oni mi na YAWEI det trubala God. Nomo eni drimin o enibodi jidan haibala laik mi. Aibin meigim yu jidan brabli strongbala, nomeda yu nomo bin sabi langa mi.
5 Eu sou o Senhor, e não há outro; fora de mim não há Deus; eu te cingirei, ainda que tu não me conheças;
6 En ebribodi brom sanraiswei en sangodanwei garra sabi mi na jidan YAWEI det trubala God, en nomo eni drimin im riliwan.
6 Para que se saiba desde o nascente do sol, e desde o poente, que fora de mim não há outro; eu sou o Senhor, e não há outro.
7 Mi na bin meigim det lait en dakbala, en ai meigim pipul jidan hepiwan en sedwan. Mi na YAWEI dum ol dislot ting.
7 Eu formo a luz, e crio as trevas; eu faço a paz, e crio o mal; eu, o Senhor, faço todas estas coisas.
8 Ai garra jandim main pawa brom skai, jis laik rein, en dijan wel garra jidan redibala, wulijim ebribodi garra jidanbat friwan en abumbat feyago. Wal mi na YAWEI garra meigim dijan hepin.”
8 Destilai, ó céus, dessas alturas, e as nuvens chovam justiça; abra-se a terra, e produza a salvação, e ao mesmo tempo frutifique a justiça; eu, o Senhor, as criei.
9 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Yumob Isreil pipul, yumob nomo garram eni rait blanga gitwail langa mi! Aibin meigim yumob! Yumob jis laik det kleiwan pot weya det men oldei meigimbat. Det kleiwan pot nomo askim im, ‘Wotfo yubin meigim mi lagijat? Hau dei garra holdim mi? Yu nomo bin meigim eni hendul.’
9 Ai daquele que contende com o seu Criador! o caco entre outros cacos de barro! Porventura dirá o barro ao que o formou: Que fazes? ou a tua obra: Não tens mãos?
10 En biginini nomo garram rait blanga tok adbalawei langa im mami en dedi, ‘Wotfo aibin bon? Wotkain yubin meigim mi?’
10 Ai daquele que diz ao pai: Que é o que geras? E à mulher: Que dás tu à luz?
11 Mi na YAWEI bin meigim ebrijing, en mi na det brabli holiwan God blanga ola yumob Isreil pipul. Wal wotfo yumob askimbat mi kwestjan blanga wanim aibin dum? Wotfo yumob trai dalim mi wanim blanga dum?
11 Assim diz o Senhor, o Santo de Israel, aquele que o formou: Perguntai-me as coisas futuras; demandai-me acerca de meus filhos, e acerca da obra das minhas mãos.
12 Aibin meigim dijan wel, en aibin meigim ola pipul blanga jidan langa dijan wel. Aibin spredimat det skai, en aibin pudum loda sta deya.
12 Eu fiz a terra, e criei nela o homem; eu o fiz; as minhas mãos estenderam os céus, e a todos os seus exércitos dei as minhas ordens.
13 Aibin dum brabli gudbala ting wen aibin meigim Sairas blanga abum pawa, en ai garra meigim detlot roud isiwan blanga im blanga bulurrum. Mi na YAWEI det boswan God! En Sairas na garra bildimap main taun gulum Jerusalem igin, en im garra larramgo fri main pipul olabat, en nobodi kaan peiyim im mani, najing.” Lagijat na YAWEI det boswan God bin tok.
13 Eu o despertei em justiça, e todos os seus caminhos endireitarei; ele edificará a minha cidade, e soltará os meus cativos, não por preço nem por presente, diz o Senhor dos Exércitos.
14 Wal YAWEI bin meigim pramis langa ola Isreil pipul. Imbin tok, “Main pipul olabat detlot ritjwan ebrijing blanga det dubala kantri gulum Ijip en Ithiyopiya, ai garra gibit langa yumob. Yumob garra meigim detlot longwan pipul brom Seba jidan prisana blanga yumob en dei garra dumbat adwek. Dei garra pudumdan olabat hed langa graun, en olabat garra tok, ‘Det brabli trubalawan God im oldei jidan garram yumob. Nomo enijing jidan haibala laik im.’”
14 Assim diz o SENHOR: O trabalho do Egito, e o comércio dos etíopes e dos sabeus, homens de alta estatura, passarão para ti, e serão teus; irão atrás de ti, virão em grilhões, e diante de ti se prostrarão; far-te-ão as suas súplicas, dizendo: Deveras Deus está em ti, e não há nenhum outro deus.
15 Wal mi na Aisaiya tok, “Ol yumob Isreil pipul, oni melabat God na gin seibum melabat, bat im adwan blanga melabat blanga sabi.
15 Verdadeiramente tu és o Deus que te ocultas, o Deus de Israel, o Salvador.
16 Detlot pipul hu oldei meigimbat detlot drimin sheip, kaan sabi enijing, en bambai na olabat garra sheim nomo lilbit.
16 Envergonhar-se-ão, e também se confundirão todos; cairão juntamente na afronta os que fabricam imagens.
17 Bat YAWEI garra kipum melabat ola Isreil pipul seifwan, en melabat kaan neba sheim.”
17 Porém Israel é salvo pelo Senhor, com uma eterna salvação; por isso não sereis envergonhados nem confundidos em toda a eternidade.
18 Trubala, YAWEI na det trubala God. Imbin meigim skai en imbin meigim dijan wel blanga pipul na blanga jidan. Im nomo bin meigim rabishwan kantri weya pipul kaan jidan. Oni YAWEI na im God, en nomo enijing jidan haibala laik im.
18 Porque assim diz o Senhor que tem criado os céus, o Deus que formou a terra, e a fez; ele a confirmou, não a criou vazia, mas a formou para que fosse habitada: Eu sou o Senhor e não há outro.
19 — ausente —
19 Não falei em segredo, nem em lugar algum escuro da terra; não disse à descendência de Jacó: Buscai-me em vão; eu sou o Senhor, que falo a justiça, e anuncio coisas retas.
20 — ausente —
20 Congregai-vos, e vinde; chegai-vos juntos, os que escapastes das nações; nada sabem os que conduzem em procissão as suas imagens de escultura, feitas de madeira, e rogam a um deus que não pode salvar.
21 Wotfo yumob kaan majurrumap miselp en midim mi langa kothaus? Aibin dalim yumob longtaim wanim garra hepin, indit? Oni mi na wanbala God, en nomo enibodi jidan haibala laik mi. Mi oldei gibitbat yumob feyago, en ai garram det pawa blanga seibum yumob.
21 Anunciai, e chegai-vos, e tomai conselho todos juntos; quem fez ouvir isto desde a antiguidade? Quem desde então o anunciou? Porventura não sou eu, o Senhor? Pois não há outro Deus senão eu; Deus justo e Salvador não há além de mim.
22 “Mi welkam ebribodi langa dijan wel blanga kaman langa mi en ai garra seibum olabat. Oni mi miselp na God. En nomo enibodi jidan haibala laik mi.
22 Olhai para mim, e sereis salvos, vós, todos os termos da terra; porque eu sou Deus, e não há outro.
23 Aibin meigim brabli strongbala pramis, en ai kaan neba breigim. Ebribodi garra pudumdan olabat hed en weship oni langa mi na.
23 Por mim mesmo tenho jurado, já saiu da minha boca a palavra de justiça, e não tornará atrás; que diante de mim se dobrará todo o joelho, e por mim jurará toda a língua.
24 “Dei garra ol sabi en tok, oni YAWEI gin gibitbat feyago. Enibodi hu oldei wail langa mi, dei garra jidan brabli sheimwan, en dei garra kambek langa mi.
24 De mim se dirá: Deveras no Senhor há justiça e força; até ele virão, mas serão envergonhados todos os que se indignarem contra ele.
25 Mi na YAWEI det trubala God garra album yumob win, en meigim ol yumob Isreil pipul jidan brabli haibala.”
25 Mas no Senhor será justificada, e se gloriará toda a descendência de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.