Isaías 34

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal aibin kipgon tok, “Kaman ol yumob pipul langa dijan wel. Kaman ola enimul en ebrijing weya jidan langa dijan wel. Kaman en irrim.
1 Aproximem-se, ó nações, para ouvir, e vocês, povos, escutem! Que a terra e a sua plenitude ouçam; que o mundo e tudo o que ele produz escutem.
2 Dumaji YAWEI det trubala God im brabli wail langa ebri pipul langa ebri kantri, im garra kilim olabat.
2 Porque a indignação do Senhor está contra todas as nações, e o seu furor está contra todo o exército delas; ele as destinou para a destruição e as entregou à matança.
3 En blanga olabat dedwan bodi garra leidanbat ebriweya langa graun en olabat bodi garra go nogudwan, en olabat garra jidan jinggiwan en detlot blad garra randan langa detlot hil.
3 Os mortos deles serão lançados fora, e dos seus cadáveres subirá o mau cheiro; os montes se inundarão do sangue deles.
4 En det skai garra binijap jis laik wen yu rolimap wanbala rolapwan peipa, en ola sta en ebrijing brom det skai garra buldan wulijim detlot bushis weya dei oldei buldan brom det draiwan tri.
4 Todo o exército dos céus se dissolverá, e os céus se enrolarão como um pergaminho; todo o exército dos céus cairá, como cai a folha da videira e a folha da figueira.
5 “Bambai na wen YAWEI bin binij im wek deya langa skai garram im bigwan naif, im garra kamdan langa det kantri gulum Idam, weya im garra panishim ol detlot pipul.
5 Porque a minha espada se embriagou nos céus; eis que, para exercer juízo, ela desce sobre Edom e sobre o povo que destinei para a destruição.
6 Det bigwan naif blanga YAWEI, im jidan garram loda blad en fet wulijim det naif dei yusumbat blanga kilim detlot ship en nenigout blanga sekrifais. Dumaji YAWEI garra abum dijan sekrifais langa det taun gulum Bosra, en langa ebri lilwan taun langa det kantri gulum Idam.
6 A espada do Senhor está cheia de sangue, engrossada da gordura e do sangue de cordeiros e de bodes, da gordura dos rins de carneiros. Porque o um sacrifício em Bozra e grande matança na terra de Edom.
7 Detlot lidamob blanga Idam hu oldei jidan brabli strongbala, wulijim bigwan buligi garra ol dai. Ola olmen en ola yangwan men garra ol dai du, en det kantri garra jidan garram olabat blad en fet.
7 Os bois selvagens cairão com eles, e os novilhos, com os touros. A terra deles ficará embriagada de sangue, e o pó ficará encharcado de gordura.
8 Wal YAWEI bin olredi pikimat det yiya en det dei wen im garra kaman en fait blanga wi langa Saiyan, en panishim wi enamimob.
8 Porque esse será o dia da vingança do o ano de retribuições pela causa de Sião.
9 “Detlot riba langa det kantri gulum Idam garra jidan jis laik det bitjaman, en det graun garra jidan jis laik det faiya en hotwan ston, en det faiya garra barnimap det kantri.
9 Os ribeiros de Edom se transformarão em piche, e o seu pó, em enxofre; a sua terra se tornará em piche ardente.
10 Det faiya garra barnbarn oldei en olnait. En Idam garra jidan jis laik det deset kantri, en nomo enibodi garra trebul thru langa det kantri igin.
10 O fogo não se apagará nem de noite nem de dia, e a sua fumaça subirá para sempre. De geração em geração ficará abandonada, e para todo o sempre ninguém passará por ela.
11 Ola mukmuk en igulok en wailwan enimul garra meigim olabat kemp deya na. God garra binijimap det kantri en libum im emtiwan.
11 O pelicano e o ouriço tomarão posse do lugar; a coruja e o corvo habitarão nessa terra. O o cordel de destruição e o prumo de ruína.
12 Idam garra abum det neim Kantri Nomo Garram Enijing. En nomo eni king garra jidan deya.
12 Já não haverá nobres para proclamarem um rei; os seus príncipes já não existem.
13 Detlot haus blanga det king en ola strongbala haus langa detlot taun, garra abum loda jigiwan gras, en oni detlot wailwan dog gulum jekal, en bigwan bard gulum ostrij garra wokaranbat deya en meigim olabat kemp deya du.
13 Nos seus palácios, crescerão espinhos, e as urtigas e os cardos tomarão conta das suas fortalezas. Edom será uma habitação de chacais e morada de avestruzes.
14 Ola wailwan enimul garra wokaranbat deya, en detlot dibuldibul garra jinginatbat gija. Ola enimul hu oldei wokaran ebrinait taim garra jidan langa det rabishwan pleis blanga abum spel.
14 Os animais do deserto se encontrarão com as hienas, e os bodes selvagens clamarão uns aos outros; animais noturnos ali pousarão e acharão para si lugar de repouso.
15 Ola mukmuk garra meigim nes blanga lukaftumbat olabat bigininimob, en detlot bigwan bard gulum boltja garra flaiflaibat en lukaranbat langa det pleis.
15 Ali a coruja fará o seu ninho, porá os seus ovos e os chocará; e na sua sombra abrigará os seus filhotes. Também ali os abutres se ajuntarão, cada um com o seu par.
16 “En langa det buk blanga YAWEI yumob gin luk, en yumob gin faindim weya olabat bin raidimdan. ‘YAWEI bin majurrumap ola enimul, garram im pawa en im spirit. Nomo enijing bin misat, najing.’
16 Procurem no livro do Senhor e leiam: Nenhuma dessas criaturas faltará, e nenhuma estará sem o seu par. Porque a boca do o ordenou, e o seu Espírito mesmo as ajuntará.
17 En YAWEI bin meigim plen weya detlot enimul garra jidan, en olabat garra jidan deya olagijawan.”
17 Porque ele lançou as sortes a favor delas, e a sua mão lhes repartiu a terra com o cordel; para sempre a possuirão, através das gerações habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.