Isaías 34

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal aibin kipgon tok, “Kaman ol yumob pipul langa dijan wel. Kaman ola enimul en ebrijing weya jidan langa dijan wel. Kaman en irrim.
1 Aproximai-vos, vós, nações, para ouvir e escutai, vós, povos. Permiti que a terra ouça, e tudo que nela está, o mundo e todas as coisas que dele procedem.
2 Dumaji YAWEI det trubala God im brabli wail langa ebri pipul langa ebri kantri, im garra kilim olabat.
2 Porque a indignação do ­SENHOR está sobre todas as nações, e sua fúria sobre todos os seus exércitos. Ele as tem destruído completamente, Ele as tem trazido para a matança.
3 En blanga olabat dedwan bodi garra leidanbat ebriweya langa graun en olabat bodi garra go nogudwan, en olabat garra jidan jinggiwan en detlot blad garra randan langa detlot hil.
3 Seus mortos serão arrojados, e o mau cheiro exalará de seus cadáveres, e os montes serão derretidos com o sangue deles.
4 En det skai garra binijap jis laik wen yu rolimap wanbala rolapwan peipa, en ola sta en ebrijing brom det skai garra buldan wulijim detlot bushis weya dei oldei buldan brom det draiwan tri.
4 E todo o exército do céu será dissolvido, e os céus serão enrolados juntamente como um rolo de pergaminho. E todo o seu exército cairá como a folha cai de uma videira, e como um figo em queda de uma figueira.
5 “Bambai na wen YAWEI bin binij im wek deya langa skai garram im bigwan naif, im garra kamdan langa det kantri gulum Idam, weya im garra panishim ol detlot pipul.
5 Pois minha espada será banhada no céu. Eis que ela descerá sobre a Idumeia e sobre o povo da minha maldição, para julgamento.
6 Det bigwan naif blanga YAWEI, im jidan garram loda blad en fet wulijim det naif dei yusumbat blanga kilim detlot ship en nenigout blanga sekrifais. Dumaji YAWEI garra abum dijan sekrifais langa det taun gulum Bosra, en langa ebri lilwan taun langa det kantri gulum Idam.
6 A espada do ­SENHOR está coberta de sangue, faz-se engordurada com gordura e com o sangue de carneiros e bodes, com a gordura dos rins dos carneiros. Pois o ­SENHOR tem um sacrifício em Bozra e uma grande matança na terra da Idumeia.
7 Detlot lidamob blanga Idam hu oldei jidan brabli strongbala, wulijim bigwan buligi garra ol dai. Ola olmen en ola yangwan men garra ol dai du, en det kantri garra jidan garram olabat blad en fet.
7 E os unicórnios cairão com eles, e os novilhos com os touros. E sua terra será encharcada com sangue, e seu pó tornar-se-á oleoso pela gordura.
8 Wal YAWEI bin olredi pikimat det yiya en det dei wen im garra kaman en fait blanga wi langa Saiyan, en panishim wi enamimob.
8 Porque este é o dia da vingança do ­SENHOR e o ano das retribuições pela controvérsia de Sião.
9 “Detlot riba langa det kantri gulum Idam garra jidan jis laik det bitjaman, en det graun garra jidan jis laik det faiya en hotwan ston, en det faiya garra barnimap det kantri.
9 E os riachos daquele lugar tornar-se-ão em piche, e o pó dali em enxofre, e a terra daquele lugar tornar-se-á piche em chamas.
10 Det faiya garra barnbarn oldei en olnait. En Idam garra jidan jis laik det deset kantri, en nomo enibodi garra trebul thru langa det kantri igin.
10 Ele não será apagado, nem de noite e nem de dia. A fumaça daquele lugar subirá eternamente, de geração a geração permanecerá inabitada. Ninguém a transitará para sempre e sempre.
11 Ola mukmuk en igulok en wailwan enimul garra meigim olabat kemp deya na. God garra binijimap det kantri en libum im emtiwan.
11 Porém, o pelicano e o alcaravão a possuirão. A coruja também, juntamente com o corvo nela habitarão. E ele estenderá completamente sobre ela a linha de confusão e o prumo de vacuidade.
12 Idam garra abum det neim Kantri Nomo Garram Enijing. En nomo eni king garra jidan deya.
12 Eles chamarão os nobres daquele lugar para o reino, porém, ninguém estará lá, e todos os príncipes dela serão nada.
13 Detlot haus blanga det king en ola strongbala haus langa detlot taun, garra abum loda jigiwan gras, en oni detlot wailwan dog gulum jekal, en bigwan bard gulum ostrij garra wokaranbat deya en meigim olabat kemp deya du.
13 E espinheiros brotarão nos palácios dela, urtigas e arbustos com caules repletos de espinhos nas fortificações daquele lugar. E será uma habitação de dragões e um palácio para corujas.
14 Ola wailwan enimul garra wokaranbat deya, en detlot dibuldibul garra jinginatbat gija. Ola enimul hu oldei wokaran ebrinait taim garra jidan langa det rabishwan pleis blanga abum spel.
14 Os animais selvagens do deserto também se encontrarão com os animais selvagens da ilha, e o sátiro clamará à sua companheira. A coruja que chirria também descansará lá e encontrará para si um lugar de descanso.
15 Ola mukmuk garra meigim nes blanga lukaftumbat olabat bigininimob, en detlot bigwan bard gulum boltja garra flaiflaibat en lukaranbat langa det pleis.
15 Lá uma grande coruja fará o ninho dela, porá ovos e os chocará, e ajuntará sob sua sombra. Lá os abutres também serão reunidos, cada um com seu par.
16 “En langa det buk blanga YAWEI yumob gin luk, en yumob gin faindim weya olabat bin raidimdan. ‘YAWEI bin majurrumap ola enimul, garram im pawa en im spirit. Nomo enijing bin misat, najing.’
16 Buscai no livro do ­SENHOR e lede: Nenhuma destas coisas falhará; nenhuma estará sem seu par. Por minha boca isto foi ordenado e seu espírito os tem ajuntado.
17 En YAWEI bin meigim plen weya detlot enimul garra jidan, en olabat garra jidan deya olagijawan.”
17 E ele lançou sortes por elas, e por uma linha, lhas tens dividido. Eles a possuirão para sempre, de geração a geração, habitarão naquele lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.