Isaías 18
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal aibin kipgon tok, “Det kantri gulum Ithiyopiya im sauthwei brom Ijip en im oldei jidan garram loda insek ebriweya.
1 Ai da terra onde há o roçar de muitas asas de insetos, que está além dos rios da Etiópia,
2 Detlot Ithiyopiya pipul bin oldei jandim detlot mesinja garram bout langa det Nail Riba. Deibin oldei meigimbat detlot bout brom det longwan gras weya jidan langa riba. Yumob mesinja, gobek kwikbala langa Ithiyopiya, en deigim mesij langa detlot brabli longwan pipul garram brabli gudbala skin. Blanga olabat kantri im jidan miselpmiselp garram loda riba. Olabat brabli strongbala en krulbala du, en ebribodi oldei bradin langa olabat.
2 que envia embaixadores por mar em navios de papiro sobre as águas. Vão, mensageiros velozes, a uma nação de homens altos e de pele lustrosa, a um povo que é temido pelos de perto e de longe, a uma nação poderosa e esmagadora, cuja terra é dividida por rios.
3 “Wal ebribodi langa dijan graun, yumob irrim brabli gudwei na. Yumob garra irrim det longwan wisul garra jinginat, en yumob garra luk wanbala fleig ontop langa det bigwan hil.
3 Todos vocês, habitantes do mundo, os moradores da terra, olhem bem quando a bandeira for levantada nos montes. Quando a trombeta soar, escutem!
4 Wal YAWEI det trubala God bin tok, ‘Ai garra jidan kwaitbala en ai garra lukdan brom top brom main kemp, wulijim det san weya jidan ebri dinataim o wulijim detlot klaud wen im jidan langa det taim wen dei oldei gajimbat ola sid daga.
4 Porque o Senhor me disse: “Olhando da minha morada, estarei calmo como o ardor do sol resplandecente, como a nuvem do orvalho no tempo quente da colheita.”
5 “‘Wal wen det purdiflawa bin binij en bifo det greip daga bin kukwan, God garra kadim det greiptri weya im stat blanga gro igin, en kadimap detlot wadi pat du.
5 Porque antes da vindima, caída já a flor, e quando as uvas amadurecem, então podará os brotos com a foice e cortará os ramos que se estendem.
6 Detlot pipul brom Ithiyopiya garra jidan daga blanga detlot bard gulum boltja wen det hotwethataim kaman, en blanga detlot wailwan enimul wen det kolwethataim kaman.
6 Todos serão deixados para as aves dos montes e para os animais selvagens; sobre eles as aves de rapina passarão o verão, e todos os animais selvagens passarão o inverno sobre eles.
7 Detlot Ithiyopiya pipul garram gudbala skin en olabat brabli longwan. Ebribodi oldei bradin blanga olabat, dumaji olabat brabli strongbala en brabli krulbala du. Bat langa det taim na olabat garra kaman brom olabat kantri weya jidan garram loda riba, en olabat garra bringimap ola presen blanga YAWEI det boswan God. Olabat garra weship im ontop langa det bigwan hil gulum Saiyan.’”
7 Naquele tempo, será levado um presente ao por um povo de homens altos e de pele lustrosa, povo que é temido pelos de perto e de longe, por uma nação poderosa e esmagadora, cuja terra é dividida por rios. Esse presente será levado ao lugar do nome do ao monte Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.