Isaías 16

Holi Baibul (ROP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wal aibin kipgon tok, “Ol detlot Moweb pipul bin jandim sambala yangwan ship blanga presen blanga det boswan langa Jerusalem. Olabat bin deigim detlot ship thru langa det deset kantri, brom Sela raidap langa Jerusalem deya langa det bigwan hil gulum Saiyan.
1 Enviai o cordeiro ao dominador da terra, desde Sela, no deserto, até ao monte da filha de Sião.
2 Detlot wuman brom Moweb bin deya gulijap langa det Anan Riba blanga ranawei, wulijim bigismob bard spredatbat brom olabat nes.
2 Doutro modo, sucederá que serão as filhas de Moabe junto aos vaus de Arnom como o pássaro vagueante, lançado fora do ninho.
3 “Detlot mesinja blanga Moweb bin tok langa detlot pipul brom Juda na. Deibin tok, ‘Yumob jidan kainbala en album melabat. Yumob kipum melabat seif jis laik det sheid tri kipum melabat seif brom det hotwan san. Yumob blandim melabat pipul brom melabat enamimob.
3 Toma conselho, executa o juízo, e põe a tua sombra no pino do meio-dia como a noite; esconde os desterrados e não descubras os vagueantes.
4 Yumob larram melabat pipul jidan iya langa yumob kantri, en faindim seifwan pleis blanga jidan.’
4 Habitem entre ti os meus desterrados, ó Moabe; serve-lhes de refúgio perante a face do destruidor; porque o homem violento terá fim; a destruição é desfeita, e os opressores são consumidos sobre a terra.
5 En afta na sambodi brom King Deibid femili lain garra jidan bos en im garra bildimap im kantri en im garra laigim ebribodi brabliwei en im garra gibit feyago langa ebribodi. Im garra dum brabli gudbala ting en meigim brabli gudbala lowa.
5 Porque um trono se firmará em benignidade, e sobre ele no tabernáculo de Davi se assentará em verdade um que julgue, e busque o juízo, e se apresse a fazer justiça.
6 “Wal melabat bin irrim blanga Moweb praudbalawei. Im pipul olabat bin oldei wokaranbat en toktokbat praudbalawei, bat nomo garram eni risan.
6 Ouvimos da soberba de Moabe, a soberbíssima, e da sua altivez, e da sua soberba, e do seu furor; a sua jactância é vã.
7 “Blanga tharran na detlot pipul brom Moweb garra kraikrai nomo lilbit blanga olabat kantri. Dei garra krai soribalawei blanga ol detlot brabli gudwan greip daga brom Kireres.
7 Portanto, Moabe uivará por Moabe; todos uivarão; gemereis pelos fundamentos de Quir-Haresete, pois já estão abalados.
8 Detlot fam weya growimap greip daga gulijap langa det dubala taun gulum Heshban en Sibma bin jidan brabli draiwan na. Detlot boswan blanga ola kantri bin oldei jidan drangginbala brom dringgimbat det wain weya deibin oldei meigimbat brom detlot greip daga weya deibin growimap langa det kantri gulijap langa det taun gulum Jeisa en sangidapwei langa det deset kantri en sangodanwei raidap langa det solwoda gulum Dedsi.
8 Porque os campos de Hesbom e a vinha de Sibma enfraqueceram; os senhores das nações talaram as suas melhores plantas; vão chegando a Jazer; andam vagueando pelo deserto; os seus ramos se estenderam e já passaram além do mar.
9 Wal mi kraikraibat wulijim Jeisa na, en blanga detlot fam weya bin growimap greiptri langa Sibma. Main tiyas randan brom main dubala ai blanga Heshban en Eliyeila, dumaji olabat enamimob bin binijimap ola frut daga en sid daga en nobodi kaan abumbat enimo gudbala taim en padi wen olabat kadimbat detlot sid daga.
9 Pelo que prantearei, com o pranto de Jazer, a vinha de Sibma; regar-te-ei com as minhas lágrimas, ó Hesbom e Eleale, porque o júbilo dos teus frutos de verão e da tua sega desapareceu.
10 Dumaji nomo enijing gro deya na dei kaan abumbat gudbala taim blanga gajimbat ola daga en bitsimap ola greip daga. God na bin dum dijan en olabat jidan nogudbinji.
10 E fugiu o folguedo e a alegria do campo fértil, e já nas vinhas se não canta, nem há júbilo algum; já o pisador não pisará as uvas nos lagares. Eu fiz cessar o júbilo.
11 “Insaid langa main hat mi ardimbat blanga Moweb en Kireres.
11 Pelo que minhas entranhas soam por Moabe como harpa, e o meu interior, por Quir-Heres.
12 Detlot Moweb pipul meigim miselp nokap brom gogobat langa detlot teibul blanga ofring blanga weshipbat en preipreibat langa olabat drimin. Bat tharran nomo album olabat.
12 E será que, quando Moabe se apresentar, quando se cansar nos altos, e entrar no seu santuário a orar, nada alcançará.
13 “Wal YAWEI bin olredi dalim detlot Moweb pipul blanga ol dislot ting,
13 Esta é a palavra que o Senhor falou, no passado, contra Moabe.
14 en im tok na, ‘Wal langa thribala yiya ol detlot gudbala enijing blanga Moweb garra binij. Oni lilbit pipul garra jidan laibala, en dei garra jidan brabli wikwan.’”
14 Mas, agora, falou o Senhor , dizendo: Dentro em três anos, tais quais os anos de assalariados, será envilecida a glória de Moabe, com toda a sua grande multidão; e o resíduo será pouco, pequeno e impotente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.