Hebreus 7
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 — ausente —
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 — ausente —
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 — ausente —
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Yumob sabi na? Melkisadek bin brabli haibala men, dumaji Eibrahem bin gibit im wanbala ting blanga ebri tenbala enijing weya imbin gajim.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 Wal wi sabi ola serramonimen kaman brom det Libai klen, en wi sabi det lowa im dalim olabat blanga gajim wanbala ting blanga ebri tenbala enijing brom olabat ron kantrimen. Nomeda deibin ol kamat brom Eibrahem, bat stil detlot serramonimen bin oldei gajim enijing brom detlot najalot Isreil pipul.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 — ausente —
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 — ausente —
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 Yu si? Melkisadek bin mowa haibala langa Eibrahem, en imbin haibala langa ol detlot serramonimen hubin kamat brom Eibrahem du. Ol detlot serramonimen bin oldei gajim wanbala ting blanga ebri tenbala enijing brom ola pipul, en bambai deibin ol dai. Bat Melkisadek bin gajim wanbala ting blanga ebri tenbala enijing brom Eibrahem wantaim, en bambai wanim bin hepin langa im? Det oltestaman nomo dalim wi imbin dai. Im jidan laibala.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 Yu si? Ola pipul bin oldei gibit wanbala ting blanga ebri tenbala enijing langa detlot serramonimen brom det Libai klen, en ol detlot serramonimen bin kamat brom det grengrenfatha blanga olabat neim Libai, en Libai bin kamat brom det grengrenfatha blanga wi neim Eibrahem, en wen Eibrahem bin gibit wanbala ting blanga ebri tenbala enijing langa Melkisadek, Libai nomo bin bon yet.
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 En nomeda imbin najing, bat stil imbin deya insaid langa det bodi blanga Eibrahem wen Melkisadek bin go en midim im, en wen Eibrahem bin gibit im wanbala ting blanga ebri tenbala enijing, imbin jis laik Libai bin gibit im wanbala ting blanga ebri tenbala enijing du. Yu si? Det serramonimen Melkisadek im haibala langa ol detlot Libai serramonimen.
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Wal yumob jinggabat na. Det lowa weya God bin gibit langa ola Isreil pipul, en detlot serramonimen brom det Libai klen, dubala jidan wan, en if detlot serramonimen bina abum pawa blanga meigim enibodi jidan raitwei langa God, wal det lowa bina kipgon jidanbat olagijawan. Bat detlot serramonimen nomo bin abum detkain pawa, en God bin lafta jandim difrinwan serramonimen blanga deigim pleis blanga olabat, en imbin jandim wanbala serramonimen brom det lain blanga det serramonimen Melkisadek. En Jisas na det serramonimen. Im na bin deigim pleis blanga ol detlot serramonimen brom det lain blanga det serramonimen neim Eran.|src="LB00266B.TIF" size="col" ref="7:11"
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 Yumob sabi na? If God nomo bina tjeinjim det serramonimen lain, det lowa bina kipgon jidanbat olagijawan. Bat God bin tjeinjim det serramonimen lain, en imbin lafta tjeinjim det lowa du.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 — ausente —
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 — ausente —
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 Wal wi gin luk God bin tjeinjim det olbala lowa, dumaji det difrinwan serramonimen hubin jis laik det serramonimen neim Melkisadek bin kaman na, en wi sabi det serramonimen im Jisas.
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 Nomeda det lowa bin tok ola serramonimen garra kaman brom det Libai klen, bat stil God bin meigim Jisas jidan serramonimen, dumaji Jisas garram det pawa blanga jidan laibala olagijawan.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 Wi sabi tharran, dumaji langa oltestaman im tok, “Yu garra jidan serramonimen olagijawan, en yu garra bulurrum det lain blanga det serramonimen neim Melkisadek.” Lagijat na God bin tok langa Jisas.
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 Wal yu si? Det olwan lowa im binij na, dumaji det lowa bin wikwan en nogud,
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 en im nomo bin abum pawa blanga meigim enibodi jidan raitwei garram God. En God bin gibit wi mobedawei blanga kaman langa im,
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 en imbin gibit wi det nyubalawei garram strongwan pramis.
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 Bat wen imbin meigim Jisas jidan serramonimen, imbin meigim det strongwan pramis langa im. Wi sabi tharran, dumaji langa oltestaman im tok, “Det Bos bin meigim strongwan pramis langa im, en im kaan breigim det pramis, en imbin tok, ‘Yu garra jidan serramonimen olagijawan.’”
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 Wal wen God bin tok lagijat langa Jisas, imbin meigim im Bos blanga det nyubalawei, en det nyubalawei im mobedawan langa det olbalawei.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 Yumob sabi? Ol detlot serramonimen blanga det olbalawei bin oldei dai, en deibin oldei lafta pikimat nyubala serramonimen blanga deigim olabat pleis en dum det wek.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 Bat Jisas im jidan laibala olagijawan, en nobodi kaan deigim pleis blanga im en dum det serramonimen wek blanga im.|src="cn01885B.tif" size="col" ref="7:24"
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Yu si? Jisas gin oldei seibum enibodi hu wandim kaman langa God thru im, dumaji im jidan laibala olagijawan, en im gin oldei askimbat God blanga olabat.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 Yumob sabi na? Jisas na det Boswan haibala serramonimen hu oldei lukaftumbat wi. Im brabli gudbala, en im nomo garram eni folt, en im nomo bin dum eni nogudbala ting. God bin kadimat im brom ola nogudbala pipul, en imbin meigim im jidan haibala langa hebin.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 Wal Jisas im nomo seim laik detlot najalot boswan haibala serramonimen. Deibin oldei lafta abum det sekrifais serramoni ebridei blanga meigim miselp fri brom olabat nogudbalawei basdam, en afta deibin oldei abum det sekrifais serramoni blanga meigim ola pipul fri brom olabat nogudbalawei. Bat Jisas bin dum det sekrifais serramoni wantaim, en imbin gibit im ron laif blanga det sekrifais serramoni blanga meigim ebribodi fri. Oni wantaim imbin lafta dum.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 Yu si? Det olbala lowa bin dalim ola pipul blanga pikimat wanbala men blanga jidan det boswan haibala serramonimen. Bat det men bin oldei jidan wikwan, dumaji imbin men jis laik wi. God bin gibit det olbala lowa. Bat longtaim afta imbin gibit det strongwan pramis blanga det nyubalawei, en imbin pikimat im San blanga jidan det Boswan haibala serramonimen blanga det nyubalawei, en imbin meigim im go thru langa det trabul weya imbin dai blanga meigim im sabi det wei. En im jidan lagijat olagijawan.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.