Hebreus 6
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal wi garra libum det beibiwei en growap. Wi kaan kipgon jidanbat langa detlot feswan wed weya wibin len blanga Jisas Krais. Wi garra go langa det brabli strongwan wed en len mowa blanga im. Melabat kaan kipgon titjimbat yumob detlot feswan wed, dumaji yumob sabi ol detlot wed olredi. Yumob sabi det wed weya im tok pipul garra tenim miselp brom ol detlot nogudbala ting en bilib langa God.
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Yumob sabi det wed weya im tok blanga beptais en pudum bingga langa hed, en yumob sabi det wed weya im tok God garra meigim ebribodi gidap laibala brom dedbala en abum det laswan kotkeis blanga olabat.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Wal wi kaan kipgon jidanbat langa detlot feswan wed. Wi garra go langa detlot najalot wed du blanga meigim wi jidan strongbala. En if God larram wi, wal lagijat na wi garra dum.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Wal yumob irrim mi na. If enibodi bilib langa Jisas Krais brabliwei, en afta im tenim miselp brom im, en im gobek en bulurrumbat det olbalawei blanga im, wal im kaan tenim miselp en gobek langa Jisas. Yu si? Det lait blanga God bin shain langa im, en det lait bin meigim im sabi, en imbin filim God bin wek langa im laif, en imbin joinap garram det Holi Spirit,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 en imbin sabi God wed im brabli gudbala, en imbin filim det pawa weya God garra yusum wen Jisas garra kambek.
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 En nomeda imbin lagijat, bat stil if im gibit bekboun langa God en nomo bilib langa Jisas Krais, wal nobodi kaan meigim im kambek, dumaji im jis laik im meigimbat Jisas dai langa det kros igin, en im meigimbat fan langa Jisas lida langa ebribodi.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Yumob jinggabat na. Wen enibodi bilib langa Jisas, wal im jis laik det gudwan graun, dumaji wen det rein buldan langa det graun, im meigim det graun growimap ola gudbala ting blanga det fama, en det fama im gudbinji.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Bat wen enibodi bilib langa Jisas, en afta im tenim miselp brom im, wal im jis laik det graun weya bin growimap ola bindiyai en rabishwan gras. Det graun im nogudwan, en im meigim det fama nogudbinji, en bambai det fama garra barnimap det graun.|src="GT_Heb0608 PalestineThistle.tif" size="col" ref="6:8"
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Wal main fren olabat, nomeda mi tok streidat langa yumob lagijat, bat stil yumob kaan bradin, dumaji ai sabi yumob kaan tenim miselp brom Jisas Krais lagijat, en ai sabi yumob oldei shoum garram yumob laif weya God bin seibum yumob.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 En yumob kaan bradin, dumaji God im gibit feyago langa yumob. Im kaan foget weya yumob bin oldei albumbat yumob Kristjan braja en sista olabat. Yumob bin album olabat, dumaji yumob bin laigim God, en yumob bin dumbat det wek blanga im, en tudei yumob stil kipgon dumbat lagijat.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Wal ai wandim yumob garra kipgon dumbat lagijat raidap yumob dai, dumaji ai nomo wandim yumob garra misat langa det brabli gudbala olagijawan laif.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 En ai nomo wandim yumob blanga jidan leisibala. Ai wandim yumob garra jidan jis laik detlot bilibamob hu jidan strongbalawei en nomo nokap, dumaji wen enibodi jidan lagijat, im garra gedim det prais weya God bin pramis.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Wal yumob jinggabat na. Longtaim wen God bin meigim det pramis langa Eibrahem, imbin yusum im ronwan neim blanga bekimap miselp langa det pramis, dumaji nobodi bin jidan haibala langa im blanga bekimap im,
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 en imbin dalim Eibrahem, “Trubala ai dalim yu. Ai garra meigim yu gudbinji, en ai garra gibit yu bigismob biginini olabat.”
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 En Eibrahem bin weidabat gudwei blanga det ting weya God bin pramis. Im nomo bin nokap, en afta imbin gedim det pramis.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Wal wi sabi wen enibodi meigim pramis, im oldei bekimap miselp garram det neim blanga sambodi hu jidan haibala langa im, dumaji im wandi meigim det wed jidan trubala weya nobodi kaan agamin blanga det wed.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Wal wen God bin meigim im pramis langa ebribodi, imbin bekimap miselp garram im ronwan neim, dumaji imbin wandi shoum wi im kaan neba tjeinjim det plen blanga im.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Wal God bin dum dubala ting deya, en det dubala ting kaan neba tjeinj, en God kaan dalim laiya blanga det dubala ting du. Det feswan ting imbin meigim pramis, en det sekanwan ting imbin bekimap miselp langa det pramis garram im ronwan neim. God bin dum det dubala ting na blanga meigim wi gudbinji en blanga meigim wi jidan strongbalawei en nomo slekbek, dumaji wibin jingat langa Jisas Krais, en wibin ran langa im blanga album wi.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Wal wi sabi Jisas garra album wi, en wi garra jandap strongbalawei, dumaji wi sabi im holdim wi brabliwei weya nomo enijing kaan deigidawei wi. Im holdim wi jis laiga eingka weya holdim det bout brom det strongbala woda.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Imbin go deya lida langa wi, en imbin go deya blanga album wi, en im jidan Boswan haibala serramonimen olagijawan, en im bulurrum det lain blanga det serramonimen neim Melkisadek.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.