Hebreus 4

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bat det gudbala kantri weya God bin pramis nomo bin binij. Det kantri im stil opin blanga detlot pipul hu bilib langa God brabliwei, en wi garra wotjim miselp brabliwei en meiksho wi nomo misat blanga go langa det gudbala kantri, dumaji wibin irrim det gudnyus jis laik detlot pipul bin irrim.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Bat det gudnyus nomo bin album olabat, dumaji wen deibin irrim det wed, dei nomo bin bilib langa det wed brabliwei.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Yu si? Ol detlot pipul hu bilib brabliwei garra gowin langa det gudbala kantri weya God bin pramis. Bat ol detlot pipul hu nomo bin bilib brabliwei kaan go langa det gudbala kantri, dumaji God bin tok, “Aibin gitwail langa olabat, en aibin tok, ‘Olabat kaan go langa det gudbala kantri weya ai bina meigim olabat jidan gudbalawei.’” Lagijat na God bin tok blanga detlot pipul hu nomo bin bilib brabliwei. Nomeda imbin binijim ola wek blanga im longtaim wen imbin meigim ebrijing, bat stil imbin tok langa olabat lagijat.
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Wal wi sabi God bin binijim im wek longtaim, dumaji langa oltestaman im tok, “Langa det namba 7 dei God bin binijim im wek en imbin abum spel.” En wi sabi im wandim pipul garra jidan garram im.
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Bat imbin dalim detlot pipul hubin irrim det wed basdam. Imbin tok, “Olabat kaan go langa det gudbala kantri weya ai bina meigim olabat jidan gudbalawei.”
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Yu si? Detlot pipul hubin irrim det wed basdam nomo bin go langa det gudbala kantri en jidan gudbalawei garram God, dumaji dei nomo bin bilib langa im brabliwei. Oni detlot pipul hu bilib brabliwei garra go langa det gudbala kantri en jidan deya gudbalawei garram God.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Wal wen God nomo bin larram detlot pipul go langa det gudbala kantri, im nomo bin klosim det gudbala kantri olagijawan. Wi sabi tharran dumaji imbin gibit tjens langa najalot pipul. Longtaim afta wen imbin dalim detlot pipul, imbin dalim King Deibid, en King Deibid bin dalim wi langa oltestaman, “Wen yu irrim God tok langa yu tudei, yu kaan jadimap miselp hat.”
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Wal sambala pipul maitbi reken Joshuwa bin gibit detlot pipul det gudbala kantri weya God bin pramisim olabat. Bat im nomo bin gibit olabat det gudbala kantri, dumaji God bin toktok blanga najawan kantri. Wi sabi tharran, dumaji if Joshuwa bina gibit olabat det gudbala kantri, wal God nomo bina gibit enibodi tjens tudei blanga gowin langa det gudbala kantri.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 — ausente —
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 — ausente —
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Wal wi garra meiksho wi garra wek brabli adbala blanga go langa det gudbala pleis. Wi nomo wandi bulurrum detlot pipul hu nomo bin bilib brabliwei, dumaji dei nomo bin go langa det gudbala pleis.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Wal wi garra bilib langa God wed brabliwei, dumaji det wed im trubala, en im wek langa wi laif. Det wed im jis laiga bigwan naif garram dubala shapwan said, en im gowin rait insaid langa wi weya det filing blanga wi jidan, en im meigim wi sabi weya wi rong, dumaji im jadjim wi blanga ebrijing weya wi oldei jinggabat en wandim.|src="GT_Heb04 Two edged sword.tif" size="col" ref="4:12"
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Wi kaan blandim enijing brom God. Im luk ebrijing, dumaji ebrijing jidan opin langa im, en langa im na wi garra onap en dalim miselp.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Wal wibin tok wi bilib langa det gudnyus, en wi garra kipgon bilib langa det gudnyus, dumaji wi garram brabli haibala boswan serramonimen, en imbin go en jidan deya wansaid langa God.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 en im garram filing blanga wi weya wi jidan wikwan insaid, dumaji olkain ting bin temtimbat im du jis laik wi. Bat im nomo bin dum detlot nogudwan ting seimwei laik wi oldei dumbat.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Wal detkain haibala serramonimen na wi garram, en blanga tharran na wi kaan bradin blanga askim God blanga album wi. Nomeda God im Brabli Haiwan Bos, bat stil im brabli kainbala, en im garram filing blanga wi, en wen wi askim im, im garra album wi, dumaji det serramonimen blanga wi im deya, en wen wi abum trabul o jidan wikwan, God garra album wi.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.