Hebreus 4

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bat det gudbala kantri weya God bin pramis nomo bin binij. Det kantri im stil opin blanga detlot pipul hu bilib langa God brabliwei, en wi garra wotjim miselp brabliwei en meiksho wi nomo misat blanga go langa det gudbala kantri, dumaji wibin irrim det gudnyus jis laik detlot pipul bin irrim.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Bat det gudnyus nomo bin album olabat, dumaji wen deibin irrim det wed, dei nomo bin bilib langa det wed brabliwei.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Yu si? Ol detlot pipul hu bilib brabliwei garra gowin langa det gudbala kantri weya God bin pramis. Bat ol detlot pipul hu nomo bin bilib brabliwei kaan go langa det gudbala kantri, dumaji God bin tok, “Aibin gitwail langa olabat, en aibin tok, ‘Olabat kaan go langa det gudbala kantri weya ai bina meigim olabat jidan gudbalawei.’” Lagijat na God bin tok blanga detlot pipul hu nomo bin bilib brabliwei. Nomeda imbin binijim ola wek blanga im longtaim wen imbin meigim ebrijing, bat stil imbin tok langa olabat lagijat.
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Wal wi sabi God bin binijim im wek longtaim, dumaji langa oltestaman im tok, “Langa det namba 7 dei God bin binijim im wek en imbin abum spel.” En wi sabi im wandim pipul garra jidan garram im.
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Bat imbin dalim detlot pipul hubin irrim det wed basdam. Imbin tok, “Olabat kaan go langa det gudbala kantri weya ai bina meigim olabat jidan gudbalawei.”
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Yu si? Detlot pipul hubin irrim det wed basdam nomo bin go langa det gudbala kantri en jidan gudbalawei garram God, dumaji dei nomo bin bilib langa im brabliwei. Oni detlot pipul hu bilib brabliwei garra go langa det gudbala kantri en jidan deya gudbalawei garram God.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Wal wen God nomo bin larram detlot pipul go langa det gudbala kantri, im nomo bin klosim det gudbala kantri olagijawan. Wi sabi tharran dumaji imbin gibit tjens langa najalot pipul. Longtaim afta wen imbin dalim detlot pipul, imbin dalim King Deibid, en King Deibid bin dalim wi langa oltestaman, “Wen yu irrim God tok langa yu tudei, yu kaan jadimap miselp hat.”
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Wal sambala pipul maitbi reken Joshuwa bin gibit detlot pipul det gudbala kantri weya God bin pramisim olabat. Bat im nomo bin gibit olabat det gudbala kantri, dumaji God bin toktok blanga najawan kantri. Wi sabi tharran, dumaji if Joshuwa bina gibit olabat det gudbala kantri, wal God nomo bina gibit enibodi tjens tudei blanga gowin langa det gudbala kantri.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 — ausente —
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 — ausente —
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Wal wi garra meiksho wi garra wek brabli adbala blanga go langa det gudbala pleis. Wi nomo wandi bulurrum detlot pipul hu nomo bin bilib brabliwei, dumaji dei nomo bin go langa det gudbala pleis.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Wal wi garra bilib langa God wed brabliwei, dumaji det wed im trubala, en im wek langa wi laif. Det wed im jis laiga bigwan naif garram dubala shapwan said, en im gowin rait insaid langa wi weya det filing blanga wi jidan, en im meigim wi sabi weya wi rong, dumaji im jadjim wi blanga ebrijing weya wi oldei jinggabat en wandim.|src="GT_Heb04 Two edged sword.tif" size="col" ref="4:12"
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Wi kaan blandim enijing brom God. Im luk ebrijing, dumaji ebrijing jidan opin langa im, en langa im na wi garra onap en dalim miselp.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Wal wibin tok wi bilib langa det gudnyus, en wi garra kipgon bilib langa det gudnyus, dumaji wi garram brabli haibala boswan serramonimen, en imbin go en jidan deya wansaid langa God.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 en im garram filing blanga wi weya wi jidan wikwan insaid, dumaji olkain ting bin temtimbat im du jis laik wi. Bat im nomo bin dum detlot nogudwan ting seimwei laik wi oldei dumbat.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Wal detkain haibala serramonimen na wi garram, en blanga tharran na wi kaan bradin blanga askim God blanga album wi. Nomeda God im Brabli Haiwan Bos, bat stil im brabli kainbala, en im garram filing blanga wi, en wen wi askim im, im garra album wi, dumaji det serramonimen blanga wi im deya, en wen wi abum trabul o jidan wikwan, God garra album wi.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.