Hebreus 13
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal ol yumob Kristjan pipul garra kipgon laigim gija,
1 Seja constante o amor fraternal.
2 en yumob garra oldei jingat langa streinja pipul en larram olabat jidan garram yumob. Wen sambala pipul bin dum lagijat, samtaim dei nomo bin sabi deibin jingat langa einjul blanga stap langa olabat kemp.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 En yumob garra oldei jinggabat yumob Kristjan braja hu jidan langa jeil jis laik yumob jidan deya du garram olabat, en yumob garra oldei jinggabat yumob Kristjan braja en sista hu abumbat trabul jis laik yumob garram det trabul du.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 En yumob garra tridim det lowa blanga merrit raitwei, en ebri hasbin en waif garra jidan trubala langa dubala selp, dumaji God garra panishim det hasbin hu silip garram naja men waif en det waif hu silip garram naja gel hasbin, en im garra panishim detlot singulwan pipul hu silipsilipbat garram enibodi du.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 En yumob garra sedisfaid garram detlot ting weya yumob garram en nomo laigim mani detmatj, dumaji God bin tok, “Ai kaan libum yumob. Ai kaan gowei brom yumob.”
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Lagijat na God bin tok en blanga tharran na, wi garra meigim miselp strongbala blanga tok, “Det Bos na oldei albumbat mi. Ai kaan bradin blanga enibodi, dumaji nobodi kaan dum enijing langa mi.” Lagijat na wi garra tok.
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 En yumob garra oldei jinggabat ol detlot lida blanga yumob hubin oldei dalimbat yumob det wed blanga God. Yumob garra jinggabat hau deibin bilib en hau deibin jidan raidap deibin dai,
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 en yumob garra bulurrum olabat, dumaji wi sabi Jisas Krais nomo tjeinj. Tudei im seim laik imbin jidan yestadei, en im garra jidan lagijat olagijawan.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 En yumob kaan larram olkain difrinwan wed deigidawei yumob brom det brabli trubalawei, en wi garra larram God meigim wi jidan strongbala insaid, dumaji im oldei albumbat wi. Wi kaan bulurrum olkain lowa blanga daga blanga meigim miselp jidan strongbala, dumaji det daga kaan album enibodi hu oldei dagadagat det daga.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Wal wi nomo abum detkain lowa blanga daga, dumaji det kros na im det teibul blanga ofring weya det serramonimen blanga wi bin gibit det ofring, en ol detlot serramonimen hu oldei wek langa det olbalawan Serramoni Pleis kaan dagat det ofring blanga wi.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Yumob sabi? Det boswan haibala serramonimen bin oldei deigim enimul blad jis insaid langa det Brabli Seikridwan Rum, en imbin oldei gibit det blad laiga ofring blanga larramgo enibodi fri brom ola nogudbala ting weya deibin oldei dumbat. Bat deibin oldei deigim det bodi blanga det enimul atsaid brom olabat kemp en barnimap deya.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Yu si? Lagijat gin Jisas bin dai atsaid brom det taun blanga meigim ebribodi fri brom olabat nogudbalawei garram im ron blad.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Wal wi garra go langa Jisas deya atsaid brom det kemp. Wi garra libum det olbalawei, en wi garra joinin garram det trabul weya Jisas bin abum.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Yu si? Wi nomo garram pleis iya weya wi garra jidan olagijawan, dumaji wi lukabat det brabliwan pleis weya garra kaman bambai.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 |src="praise.tif" size="col" ref="13:15" Wal wi garra oldei gibit theingks langa God, en det theingks im jis laiga ofring weya wi gibit langa im thru Jisas, en garram wi mawus wi gibit det ofring en gulum im Bos.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 En yumob garra oldei dumbat gudbala ting en album yumob Kristjan braja en sista olabat, dumaji wen yumob dum lagijat, tharran na najawan ofring weya meigim God gudbinji.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Wal yumob garra oldei lisin langa yumob tjetj lida en duwit langa olabat, dumaji dei oldei lukaftumbat yumob, en wandei God garra tjekap langa olabat. Wal if yumob lisin langa olabat, yumob garra meigim olabat gudbinji weya dei dumbat det wek. Bat if yumob nomo lisin langa olabat, yumob garra meigim olabat nogudbinji, en dei kaan album yumob.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 En yumob garra kipgon prei blanga melabat. Melabat sabi melabat garram gudwan filing nomo garram enijing rong, en melabat wandi dumbat ebrijing raitwei olataim.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Wal mi askimbat yumob blanga prei brabliwei en askim God blanga jandimbek mi langa yumob.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 — ausente —
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Wal main braja en sista olabat, mi askimbat yumob blanga lisin brabliwei langa dijan wed weya aibin raidimdan blanga meigim yumob jidan strongbala, dumaji dijan leda im nomo longwan.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Wal deibin larramgo wi braja Timathi fri brom det jeil, en if im kaman langa mi dregli, wal minbala garra kaman en luk yumob.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Wal yumob garra dalim yumob tjetj lidamob melabat tok gudei langa olabat, en yumob garra dalim ola bilibamob lagijat du, en ola Kristjan braja en sista blanga wi brom det kantri gulum Itali tok gudei langa yumob du.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Wal mi askim God blanga jidan brabli kainbala langa yumob.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.