Hebreus 13
Holi Baibul (ROP) vs ARC
1 Wal ol yumob Kristjan pipul garra kipgon laigim gija,
1 Permaneça o amor fraternal.
2 en yumob garra oldei jingat langa streinja pipul en larram olabat jidan garram yumob. Wen sambala pipul bin dum lagijat, samtaim dei nomo bin sabi deibin jingat langa einjul blanga stap langa olabat kemp.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 En yumob garra oldei jinggabat yumob Kristjan braja hu jidan langa jeil jis laik yumob jidan deya du garram olabat, en yumob garra oldei jinggabat yumob Kristjan braja en sista hu abumbat trabul jis laik yumob garram det trabul du.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 En yumob garra tridim det lowa blanga merrit raitwei, en ebri hasbin en waif garra jidan trubala langa dubala selp, dumaji God garra panishim det hasbin hu silip garram naja men waif en det waif hu silip garram naja gel hasbin, en im garra panishim detlot singulwan pipul hu silipsilipbat garram enibodi du.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 En yumob garra sedisfaid garram detlot ting weya yumob garram en nomo laigim mani detmatj, dumaji God bin tok, “Ai kaan libum yumob. Ai kaan gowei brom yumob.”
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Lagijat na God bin tok en blanga tharran na, wi garra meigim miselp strongbala blanga tok, “Det Bos na oldei albumbat mi. Ai kaan bradin blanga enibodi, dumaji nobodi kaan dum enijing langa mi.” Lagijat na wi garra tok.
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 En yumob garra oldei jinggabat ol detlot lida blanga yumob hubin oldei dalimbat yumob det wed blanga God. Yumob garra jinggabat hau deibin bilib en hau deibin jidan raidap deibin dai,
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 en yumob garra bulurrum olabat, dumaji wi sabi Jisas Krais nomo tjeinj. Tudei im seim laik imbin jidan yestadei, en im garra jidan lagijat olagijawan.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 En yumob kaan larram olkain difrinwan wed deigidawei yumob brom det brabli trubalawei, en wi garra larram God meigim wi jidan strongbala insaid, dumaji im oldei albumbat wi. Wi kaan bulurrum olkain lowa blanga daga blanga meigim miselp jidan strongbala, dumaji det daga kaan album enibodi hu oldei dagadagat det daga.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Wal wi nomo abum detkain lowa blanga daga, dumaji det kros na im det teibul blanga ofring weya det serramonimen blanga wi bin gibit det ofring, en ol detlot serramonimen hu oldei wek langa det olbalawan Serramoni Pleis kaan dagat det ofring blanga wi.
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Yumob sabi? Det boswan haibala serramonimen bin oldei deigim enimul blad jis insaid langa det Brabli Seikridwan Rum, en imbin oldei gibit det blad laiga ofring blanga larramgo enibodi fri brom ola nogudbala ting weya deibin oldei dumbat. Bat deibin oldei deigim det bodi blanga det enimul atsaid brom olabat kemp en barnimap deya.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 Yu si? Lagijat gin Jisas bin dai atsaid brom det taun blanga meigim ebribodi fri brom olabat nogudbalawei garram im ron blad.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Wal wi garra go langa Jisas deya atsaid brom det kemp. Wi garra libum det olbalawei, en wi garra joinin garram det trabul weya Jisas bin abum.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Yu si? Wi nomo garram pleis iya weya wi garra jidan olagijawan, dumaji wi lukabat det brabliwan pleis weya garra kaman bambai.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 |src="praise.tif" size="col" ref="13:15" Wal wi garra oldei gibit theingks langa God, en det theingks im jis laiga ofring weya wi gibit langa im thru Jisas, en garram wi mawus wi gibit det ofring en gulum im Bos.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 En yumob garra oldei dumbat gudbala ting en album yumob Kristjan braja en sista olabat, dumaji wen yumob dum lagijat, tharran na najawan ofring weya meigim God gudbinji.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 Wal yumob garra oldei lisin langa yumob tjetj lida en duwit langa olabat, dumaji dei oldei lukaftumbat yumob, en wandei God garra tjekap langa olabat. Wal if yumob lisin langa olabat, yumob garra meigim olabat gudbinji weya dei dumbat det wek. Bat if yumob nomo lisin langa olabat, yumob garra meigim olabat nogudbinji, en dei kaan album yumob.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 En yumob garra kipgon prei blanga melabat. Melabat sabi melabat garram gudwan filing nomo garram enijing rong, en melabat wandi dumbat ebrijing raitwei olataim.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Wal mi askimbat yumob blanga prei brabliwei en askim God blanga jandimbek mi langa yumob.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 Wal main braja en sista olabat, mi askimbat yumob blanga lisin brabliwei langa dijan wed weya aibin raidimdan blanga meigim yumob jidan strongbala, dumaji dijan leda im nomo longwan.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Wal deibin larramgo wi braja Timathi fri brom det jeil, en if im kaman langa mi dregli, wal minbala garra kaman en luk yumob.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 Wal yumob garra dalim yumob tjetj lidamob melabat tok gudei langa olabat, en yumob garra dalim ola bilibamob lagijat du, en ola Kristjan braja en sista blanga wi brom det kantri gulum Itali tok gudei langa yumob du.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Wal mi askim God blanga jidan brabli kainbala langa yumob.
25 A graça seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.