Hebreus 10
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 — ausente —
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 — ausente —
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 — ausente —
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 — ausente —
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 — ausente —
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 — ausente —
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 en aibin tok, ‘God, iya mi. Ai garra dum wanim yu wandim jis laik im tok langa det lowa.’” Lagijat na Jisas bin tok langa God.
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Wal yumob jinggabat na. Nomeda det lowa bin tok detlot pipul garra abum detlot ofring en sekrifais serramoni, bat stil Jisas bin tok, “God nomo bin wandim detlot ofring en sekrifais serramoni, en dei kaan meigim im gudbinji.”
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 En afta Jisas bin tok, “God, iya mi. Ai garra dum wanim yu wandim.”
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 en God bin meigim wi klin en fri brom ola nogudbalawei blanga wi, dumaji Jisas bin dum wanim God bin wandim im blanga dum. God bin meigim wi klin en fri lagijat thru det bodi blanga Jisas Krais wen imbin gibit miselp det wantaim jis laiga sekrifais blanga ebribodi.|src="LB00324B.TIF" size="col" ref="10:10"
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Yumob sabi na? Ebridei detlot serramonimen bin oldei gibit detlot ofring en abum detlot sekrifais serramoni. En nomeda deibin oldei dumbat lagijat ebridei, bat stil det lowa nomo bin meigim detlot pipul klin en fri brom olabat nogudbalawei.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Bat det speshalwan haibala serramonimen blanga wi bin abum det speshalwan sekrifais serramoni blanga deigidawei ola nogudbala ting blanga ola pipul olagija, en afta imbin go en jidan langa det raidensaid langa God,
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 en deya na im jidan en weidabat det taim weya God garra bidim ola enami blanga im en meigim olabat jidan lobala langa im.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Yu si? Ol detlot pipul hu garra jidan blanga im, imbin meigim olabat klin en fri olagija garram det wan sekrifais ofring.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Wi sabi tharran, dumaji det Holi Spirit im shoumbat wi.
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 Im tok, “Det Boswan bin tok im garra meigim nyubalawei blanga ola pipul, en wen im meigim det nyubalawei, im garra raidimdan det wed insaid langa olabat hat en main brabliwei.
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 En det Boswan bin tok im kaan jinggabat enimo detlot nogudbala ting weya detlot pipul bin dumbat, en im kaan jinggabat enimo det nogudbalawei weya deibin oldei bulurrum.” Lagijat na det Holi Spirit bin tok.
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Wal yu si? God bin larramgo wi fri brom ol detlot nogudbala ting, en wi kaan abum enimo serramoni blanga meigim miselp fri na.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Wal main braja en sista olabat, det blad blanga Jisas Krais bin meigim wi fri blanga gowin langa det Brabli Seikridwan Rum.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Imbin opinimap det nyubalawei thru langa det ketin. Nomo rili det ketin. Thru im ron bodi imbin opinimap det nyubalawei, en det wei na im Jisas Krais hu jidan laibala olagijawan,
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 en Jisas na det brabli haibala Boswan serramonimen blanga wi, en im na Bos blanga ola pipul blanga God.
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 Wal blanga tharran na wi gin kaman gulijap langa God. Bat wen wi kaman langa im, wi garra kaman trubalawei, en wi garra bilib brabliwei, en wi garra meiksho det blad blanga Jisas bin meigim wi fri insaidwei, en wi garra meiksho det woda weya wibin beptais bin meigim wi klin langa wi laif atsaidwei.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Wi garra kipgon bilib brabli strongbalawei, dumaji wi oldei tok wi bilib, en wi sabi God garra dum wanim imbin pramisim wi.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 En wi garra oldei jinggabat wi braja en sista olabat en album olabat laigim gija en dumbat gudbala ting,
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 en wi garra kipgon abumbat miting mijamet. Sambala pipul nomo oldei joinin langa miting. Bat wi kaan dum lagijat, dumaji wi garra kipgon albumbat gija en meigim miselp jidan strongbala. Wi garra albumbat miselp brabliwei, dumaji wi gin luk det taim im gulijap na weya Jisas garra kambek.|src="2 Tim 3GT.tif" size="col" ref="10:25"
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Wal yumob irrim mi na. If enibodi sabi det trubala wed, en im kipgon dumbat nogudbala ting dumaji im wandi dumbat, wal nomo enijing kaan meigim im fri mowa, dumaji imbin tjakidawei det blad blanga Jisas,
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 en oni wan ting weidabat im if im dum lagijat. Im garra bradin blanga det laswan kotkeis en det olagijawan helfaiya weya ol detlot pipul hu nomo bulurrum God garra barnbarn.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Wal yumob jinggabat det lowa weya God bin gibit langa Mosis. If enibodi nomo bin duwit langa det lowa, en if dubala pipul o thribala pipul bin tok deibin luk im breigim det lowa, wal ol detlot pipul nomo bin sori blanga im. Deibin oldei jis kilim im ded.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Wal wanim yumob reken garra hepin if enibodi nomo laigim det San blanga God en tridim im brabli nogudbalawei? En wanim yumob reken garra hepin if im tridim det blad blanga det pramis blanga God weya bin meigim im fri seim laik odinri blad? En wanim yumob reken garra hepin if im tok nogudbalawei blanga det Holi Spirit hubin brabli kain langa im?
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Wi sabi tharran, dumaji wi sabi God bin tok, “Ai garra panishim en peiyimbek olabat.” En wi sabi imbin tok, “Mi na det Bos, en ai garra jadjim main pipul olabat.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 Trubala ai dalim yumob. Im brabli nogud if det laibalawan God garra panishim yu.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Wal yumob jinggabat na hau yumob bin jidan afta det lait blanga God bin shain langa yumob en meigim yumob sabi. Yumob bin abum loda trabul. Bat stil yumob bin jandap strongbala.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Deibin oldei tok en tridim yumob nogudbalawei lida langa ebribodi, en yumob najalot bin oldei jandap garram yumob braja olabat blanga bekimap olabat,
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 en yumob bin oldei albumbat detlot bilibamob hubin jidan langa jeil, en nomeda detlot pipul hubin oldei meigim trabul blanga yumob bin oldei deigidawei ola enijing blanga yumob, bat stil yumob bin oldei jidan gudbinjiwei, dumaji yumob bin sabi yumob garram samting mobedawan en im olagijawan.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Wal lagijat na yumob bin jidan basdam, en yumob nomo wandi stat jinggabat najawei, dumaji if yumob kipgon jandapbat strongbalawei, wal God garra gibit yumob brabliwan prais.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Yumob garra kipgon lagijat en dumbat wanim God wandim, en afta yumob garra gedim ol detlot ting weya imbin pramis langa wi.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Wi sabi tharran, dumaji speshalwan mesinja im tok, “Nomo longtaim na det Boswan hu garra kambek garra kaman dregli,
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 en detlot gudbala pipul blanga im garra jidan laibala, dumaji dei bilib langa im brabliwei. Bat if enibodi tenim miselp brom im, wal im kaan gudbinji langa det sambodi.” Lagijat na im tok.
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Wal wi nomo detkain pipul hu tenim miselp brom God olagija. God garra panishim detkain pipul brabliwei. Bat wi nomo lagijat, dumaji wi bilib brabliwei, en im garra seibum wi.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.