Hebreus 10
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 — ausente —
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 — ausente —
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 — ausente —
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 — ausente —
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 — ausente —
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 — ausente —
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 en aibin tok, ‘God, iya mi. Ai garra dum wanim yu wandim jis laik im tok langa det lowa.’” Lagijat na Jisas bin tok langa God.
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Wal yumob jinggabat na. Nomeda det lowa bin tok detlot pipul garra abum detlot ofring en sekrifais serramoni, bat stil Jisas bin tok, “God nomo bin wandim detlot ofring en sekrifais serramoni, en dei kaan meigim im gudbinji.”
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 En afta Jisas bin tok, “God, iya mi. Ai garra dum wanim yu wandim.”
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 en God bin meigim wi klin en fri brom ola nogudbalawei blanga wi, dumaji Jisas bin dum wanim God bin wandim im blanga dum. God bin meigim wi klin en fri lagijat thru det bodi blanga Jisas Krais wen imbin gibit miselp det wantaim jis laiga sekrifais blanga ebribodi.|src="LB00324B.TIF" size="col" ref="10:10"
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Yumob sabi na? Ebridei detlot serramonimen bin oldei gibit detlot ofring en abum detlot sekrifais serramoni. En nomeda deibin oldei dumbat lagijat ebridei, bat stil det lowa nomo bin meigim detlot pipul klin en fri brom olabat nogudbalawei.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 Bat det speshalwan haibala serramonimen blanga wi bin abum det speshalwan sekrifais serramoni blanga deigidawei ola nogudbala ting blanga ola pipul olagija, en afta imbin go en jidan langa det raidensaid langa God,
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 en deya na im jidan en weidabat det taim weya God garra bidim ola enami blanga im en meigim olabat jidan lobala langa im.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Yu si? Ol detlot pipul hu garra jidan blanga im, imbin meigim olabat klin en fri olagija garram det wan sekrifais ofring.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Wi sabi tharran, dumaji det Holi Spirit im shoumbat wi.
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 Im tok, “Det Boswan bin tok im garra meigim nyubalawei blanga ola pipul, en wen im meigim det nyubalawei, im garra raidimdan det wed insaid langa olabat hat en main brabliwei.
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 En det Boswan bin tok im kaan jinggabat enimo detlot nogudbala ting weya detlot pipul bin dumbat, en im kaan jinggabat enimo det nogudbalawei weya deibin oldei bulurrum.” Lagijat na det Holi Spirit bin tok.
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Wal yu si? God bin larramgo wi fri brom ol detlot nogudbala ting, en wi kaan abum enimo serramoni blanga meigim miselp fri na.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Wal main braja en sista olabat, det blad blanga Jisas Krais bin meigim wi fri blanga gowin langa det Brabli Seikridwan Rum.
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Imbin opinimap det nyubalawei thru langa det ketin. Nomo rili det ketin. Thru im ron bodi imbin opinimap det nyubalawei, en det wei na im Jisas Krais hu jidan laibala olagijawan,
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 en Jisas na det brabli haibala Boswan serramonimen blanga wi, en im na Bos blanga ola pipul blanga God.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Wal blanga tharran na wi gin kaman gulijap langa God. Bat wen wi kaman langa im, wi garra kaman trubalawei, en wi garra bilib brabliwei, en wi garra meiksho det blad blanga Jisas bin meigim wi fri insaidwei, en wi garra meiksho det woda weya wibin beptais bin meigim wi klin langa wi laif atsaidwei.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Wi garra kipgon bilib brabli strongbalawei, dumaji wi oldei tok wi bilib, en wi sabi God garra dum wanim imbin pramisim wi.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 En wi garra oldei jinggabat wi braja en sista olabat en album olabat laigim gija en dumbat gudbala ting,
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 en wi garra kipgon abumbat miting mijamet. Sambala pipul nomo oldei joinin langa miting. Bat wi kaan dum lagijat, dumaji wi garra kipgon albumbat gija en meigim miselp jidan strongbala. Wi garra albumbat miselp brabliwei, dumaji wi gin luk det taim im gulijap na weya Jisas garra kambek.|src="2 Tim 3GT.tif" size="col" ref="10:25"
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Wal yumob irrim mi na. If enibodi sabi det trubala wed, en im kipgon dumbat nogudbala ting dumaji im wandi dumbat, wal nomo enijing kaan meigim im fri mowa, dumaji imbin tjakidawei det blad blanga Jisas,
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 en oni wan ting weidabat im if im dum lagijat. Im garra bradin blanga det laswan kotkeis en det olagijawan helfaiya weya ol detlot pipul hu nomo bulurrum God garra barnbarn.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Wal yumob jinggabat det lowa weya God bin gibit langa Mosis. If enibodi nomo bin duwit langa det lowa, en if dubala pipul o thribala pipul bin tok deibin luk im breigim det lowa, wal ol detlot pipul nomo bin sori blanga im. Deibin oldei jis kilim im ded.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Wal wanim yumob reken garra hepin if enibodi nomo laigim det San blanga God en tridim im brabli nogudbalawei? En wanim yumob reken garra hepin if im tridim det blad blanga det pramis blanga God weya bin meigim im fri seim laik odinri blad? En wanim yumob reken garra hepin if im tok nogudbalawei blanga det Holi Spirit hubin brabli kain langa im?
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 Wi sabi tharran, dumaji wi sabi God bin tok, “Ai garra panishim en peiyimbek olabat.” En wi sabi imbin tok, “Mi na det Bos, en ai garra jadjim main pipul olabat.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Trubala ai dalim yumob. Im brabli nogud if det laibalawan God garra panishim yu.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Wal yumob jinggabat na hau yumob bin jidan afta det lait blanga God bin shain langa yumob en meigim yumob sabi. Yumob bin abum loda trabul. Bat stil yumob bin jandap strongbala.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 Deibin oldei tok en tridim yumob nogudbalawei lida langa ebribodi, en yumob najalot bin oldei jandap garram yumob braja olabat blanga bekimap olabat,
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 en yumob bin oldei albumbat detlot bilibamob hubin jidan langa jeil, en nomeda detlot pipul hubin oldei meigim trabul blanga yumob bin oldei deigidawei ola enijing blanga yumob, bat stil yumob bin oldei jidan gudbinjiwei, dumaji yumob bin sabi yumob garram samting mobedawan en im olagijawan.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Wal lagijat na yumob bin jidan basdam, en yumob nomo wandi stat jinggabat najawei, dumaji if yumob kipgon jandapbat strongbalawei, wal God garra gibit yumob brabliwan prais.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 Yumob garra kipgon lagijat en dumbat wanim God wandim, en afta yumob garra gedim ol detlot ting weya imbin pramis langa wi.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 Wi sabi tharran, dumaji speshalwan mesinja im tok, “Nomo longtaim na det Boswan hu garra kambek garra kaman dregli,
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 en detlot gudbala pipul blanga im garra jidan laibala, dumaji dei bilib langa im brabliwei. Bat if enibodi tenim miselp brom im, wal im kaan gudbinji langa det sambodi.” Lagijat na im tok.
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 Wal wi nomo detkain pipul hu tenim miselp brom God olagija. God garra panishim detkain pipul brabliwei. Bat wi nomo lagijat, dumaji wi bilib brabliwei, en im garra seibum wi.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.