Gênesis 17

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bambai na wen Eibram bin 99 yiya ol, YAWEI det trubala God bin kamat langa im, en imbin tok, “Mi na YAWEI det Boswan God, en yu garra lisin langa mi en nomo dum enijing nogudwan.
1 Quando Abrão atingiu a idade de noventa e nove anos, o Senhor apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso; ande na minha presença e seja perfeito.
2 En ai garra kipum main strongwan pramis garram yu, en ai garra gibit yu bigismob biginini.”
2 Farei uma aliança entre mim e você e darei a você uma descendência muito numerosa.
3 Wal Eibram bin baudan langa graun blanga shoum rispek langa God,
3 Abrão se prostrou com o rosto em terra e Deus lhe falou:
4 en God bin tok, “Dijan na main strongwan pramis weya ai meigim garram yu. Yu garra jidan dediwan blanga loda difrinwan traib.
4 — Quanto a mim, esta é a minha aliança com você: você será pai de muitas nações.
5 — ausente —
5 O seu nome não será mais Abrão, e sim Abraão, porque eu o constituí pai de muitas nações.
6 — ausente —
6 Farei com que você seja extraordinariamente fecundo. De você farei surgir nações, e reis procederão de você.
7 “Wal ai garra kipum main strongwan pramis garram yu en garram yu bigininimob en garram olabat biginini en garram detlot biginini hu garra kaman bambai. En mi na garra jidan God blanga yu en blanga yu bigininimob ola taim.
7 Estabelecerei uma aliança entre mim e você e a sua descendência no decurso das suas gerações, aliança perpétua, para ser o seu Deus e o Deus da sua descendência.
8 En dijan kantri gulum Keinan weya yu jidan streinja, wal ai garra gibit dijan kantri langa yu en langa yu biginini olabat olagija. En mi na garra jidan God blanga olabat.
8 Darei a você e à sua descendência a terra onde agora você é estrangeiro, toda a terra de Canaã, como propriedade perpétua, e serei o Deus deles.
9 — ausente —
9 Deus disse ainda a Abraão: — Guarde a minha aliança, você e a sua descendência no decurso das suas gerações.
10 — ausente —
10 Esta é a aliança que vocês guardarão entre mim e vocês e a sua descendência: todos do sexo masculino que estão no meio de vocês deverão ser circuncidados.
11 — ausente —
11 Vocês devem circuncidar a carne do prepúcio e isso servirá como sinal de aliança entre mim e vocês.
12 — ausente —
12 O menino que tem oito dias será circuncidado entre vocês. Todos do sexo masculino nas suas gerações devem ser circuncidados, também o escravo nascido em casa e o comprado de qualquer estrangeiro, que não for da sua linhagem.
13 — ausente —
13 Deve ser circuncidado o que nasceu em sua casa e o que você comprou com dinheiro. A minha aliança estará na carne de vocês e será aliança perpétua.
14 En if eni lilboi jidan eniwei weya dei nomo bin kadim im, wal im nomo blanga main, dumaji imbin breigim det strongwan pramis blanga main. Dijan strongwan pramis na yu en ol yu biginini hu garra kaman bambai garra kipum olagija.
14 O incircunciso, que não tiver sido circuncidado na carne do prepúcio, deve ser eliminado do meio do seu povo, pois quebrou a minha aliança.
15 “Wal ai garra tjeinjim det neim blanga yu waif. Yu kaan gulum im Serai. Blanga im neim Sera na,
15 Deus disse a Abraão: — A Sarai, sua mulher, você não chamará mais de Sarai, porém de Sara.
16 en ai garra meigim im brabli gudbinji, dumaji im garra abum im ronwan san blanga yu. Im garra jidan mamiwan blanga bigismob traib, en sambala king garra kamat brom im du.” Lagijat na God bin tok.
16 Eu a abençoarei e darei a você um filho que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela se tornará nações; reis de povos procederão dela.
17 Wal Eibrahem bin baudan langa graun igin, en imbin laf, en imbin tok miselp, “Mi 100 yiya ol na, en im reken ai garra abum main ronwan lilboi. En main waif Sera im brabli olgamen 90 yiya ol na, en im reken Sera garra abum beibi. Minbala kaan abum biginini.”
17 Então Abraão se prostrou com o rosto em terra, e riu, dizendo consigo mesmo: “Pode nascer um filho a um homem de cem anos? E será que Sara, com os seus noventa anos, ainda poderá dar à luz?”
18 Wal Eibrahem bin askim God na, “Wotfo yu kaan larram Ishmeil teikoba ola ebrijing blanga mi?”
18 Então Abraão disse para Deus: — Quem dera que Ismael vivesse sob a tua bênção!
19 Wal God bin tok, “Nomo. Sera na garra faindim beibi, en im garra abum ronwan san blanga yu, en yu garra gulum im neim Aisik. En ai garra kipum main strongwan pramis garram im en garram ola biginini blanga im olagija.
19 Deus lhe respondeu: — Na verdade, Sara, a sua mulher, lhe dará um filho, e você o chamará de Isaque. Estabelecerei com ele a minha aliança, aliança perpétua para a sua descendência.
20 Bat aibin irrim yu weya yubin tok blanga Ishmeil, en ai garra gudbinji langa im en gibit im bigismob biginini du, en im garra jidan dediwan blanga twelbala king, en olabat garra abum bigmob biginini du, en ai garra meigim olabat bigiswan traib.
20 Quanto a Ismael, eu ouvi o pedido que você me fez: vou abençoá-lo, farei com que seja fecundo e o multiplicarei extraordinariamente; ele será pai de doze príncipes, e dele farei uma grande nação.
21 Bat det strongwan pramis weya aibin meigim garram yu, ai garra kipum det strongwan pramis garram yu ronwan san Aisik. En yu waif Sera garra abum det lilboi Aisik wanyiyataim.”
21 Mas a minha aliança eu estabelecerei com Isaque, o filho que Sara dará à luz para você, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
22 Lagijat na God bin tok, en wen imbin binij toktok, imbin libum Eibrahem na.
22 Quando acabou de falar com Abraão, Deus se retirou dele, elevando-se.
23 — ausente —
23 Naquele mesmo dia, Abraão tomou o seu filho Ismael, e todos os escravos nascidos em sua casa, e todos os que ele tinha comprado com o seu dinheiro, todos os do sexo masculino que havia em sua casa, e circuncidou a carne do prepúcio de cada um, como Deus lhe havia ordenado.
24 — ausente —
24 Abraão tinha noventa e nove anos de idade quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
25 — ausente —
25 Ismael, seu filho, tinha treze anos quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
26 — ausente —
26 Abraão e seu filho, Ismael, foram circuncidados no mesmo dia.
27 — ausente —
27 E também foram circuncidados todos os homens de sua casa, tanto os escravos nascidos nela como os comprados de estrangeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.