Gênesis 13
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal Eibram bin gowei brom det kantri gulum Ijip garram im waif Serai en garram Lot en garram ola enijing weya imbin abum.
1 Abrão voltou do Egito para Negeb com sua mulher e tudo o que lhe pertencia. Lot o acompanhava.
2 Imbin brabli ritjwan men garram silba en gol en olkain enimul, en garram ol detlot enijing na imbin go langa det kantri gulum Neigib.
2 Abrão era muito rico em rebanhos, prata e ouro.
3 — ausente —
3 Ele foi de acampamento em acampamento de Negeb até Betel, ao lugar onde já uma vez armara sua tenda, entre Betel e Hai,
4 — ausente —
4 no lugar onde se encontrava o altar que havia edificado antes. Ali invocou o nome do Senhor.
5 Wal Lot bin oldei deya garram Eibram, en imbin abum bigmob enimul en wekinmen olabat du.
5 Lot, que acompanhava Abrão, possuía também ovelhas, bois e tendas,
6 — ausente —
6 e a região não lhes bastava para aí se estabelecerem juntos.
7 — ausente —
7 Por isso houve uma contenda entre os pastores dos rebanhos de Abrão e os dos rebanhos de Lot. Os cananeus e os ferezeus habitavam então naquela terra.
8 en Eibram bin dalim Lot, “Yunmi rileishan gija. Ola stakmen blanga yunmi nomo wandi fait.
8 Abrão disse a Lot: "Rogo-te que não haja discórdia entre mim e ti, nem entre nossos pastores, pois somos irmãos.
9 Wotabat yunmi splidap? Yu pikimat wujan kantri yu wandim, en if yu go sanraiswei, wal ai garra go sangodanwei. En if yu go sangodanwei, wal ai garra go sanraiswei.”
9 Eis aí toda a terra diante de ti; separemo-nos. Se fores para a esquerda, eu irei para a direita; se fores para a direita, eu irei para esquerda."
10 Wal Lot bin luk raidaran langa det Jodan Riba kantri raidap langa det taun gulum Sowa, en imbin luk loda woda deya, en det kantri bin jis laik Ijip en jis laik det gadin blanga YAWEI. Dijan bin hepin bifo YAWEI bin binijimap det dubala taun gulum Sadam en Gamora.
10 Lot, levantando os olhos, viu que a toda a planície de Jordão era regada de água {o Senhor não tinha ainda destruído Sodoma e Gomorra} como o jardim do Senhor, como a terra do Egito ao lado de Tsoar.
11 Wal Lot bin pikimat ol detlot Jodan Riba kantri blanga imselp, en imbin go sanraiswei. Lagijat na Lot en Eibram bin splidap.
11 Lot escolheu toda a planície do Jordão e foi para o oriente. Foi assim que se separam um do outro.
12 Wal Eibram bin kipgon jidanbat langa det kantri gulum Keinan, en Lot bin meigim im kemp langa midul langa ola taun langa det Jodan Riba kantri, en imbin ringimap im tent wansaid langa det taun gulum Sadam.
12 Abrão fixou-se na terra de Canaã, e Lot nas cidades da planície, onde levantou suas tendas até Sodoma.
13 Detlot pipul deya langa det taun nomo bin bulurrum YAWEI. Deibin oldei bulurrumbat olabat ronwei, en deibin brabli nogudwan pipul.
13 Ora, os habitantes de Sodoma eram perversos, e grandes pecadores diante do Senhor.
14 Afta na wen Lot bin gowei brom Eibram, YAWEI bin dalim Eibram, “Brom deya weya yu jidan yu lidimap yu ai,
14 O Senhor disse a Abrão depois que Lot o deixou: "Levanta os olhos, e do lugar onde estás, olha para o norte e para o sul, para o oriente e para o ocidente.
15 en yu luk gudwei langa det kantri olaran langa yu, dumaji ol det kantri na ai garra gibit langa yu en langa yu biginini olabat olagija.
15 Toda a terra que vês, eu a darei a ti e aos teus descendentes para sempre.
16 Ai garra gibit yu bigismob biginini olabat. Dei garra jidan detmatj jis laik sengraun, en nobodi kaan kaundimap olabat.
16 Tornarei tua posteridade tão numerosa como o pó da terra: se alguém puder contar os grãos do pó da terra, então poderá contar a tua posteridade.
17 Wal yubin luk det kantri brom yu kemp. Bat yu garra go na en wokabat ebriweya langa det kantri, dumaji ai garra gibit det kantri langa yu.” Lagijat na God bin tok.
17 Levanta-te, percorre a terra em toda a sua extensão, porque eu te hei de dar."
18 Wal Eibram bin shifdim im kemp, en imbin meigim najawan kemp gulijap langa detlot seikridwan tri deya langa det drimin pleis blanga wan men neim Memrei. Det pleis bin gulijap langa det taun gulum Hebran, en deya na Eibram bin pailimap ston blanga weship langa YAWEI.
18 Abrão levantou as suas tendas e veio fixar-se no vale dos carvalhos de Mambré, que estão em Hebron; e ali edificou um altar ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.