Gálatas 6

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wal main braja en sista olabat, if yumob faindim yumob Kristjan braja o sista dumbat nogudbala ting, wal ol yumob hu bulurrum det Holi Spirit brabliwei, yumob garra album det Kristjan braja o sista blanga libum det nogudbalawei weya im dumbat. Bat yumob garra tok kainbalawei langa im, en yumob garra wotjim miselp en nomo larram det ting deigidawei yumob du.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Yumob sabi? Wen yumob Kristjan olabat abum detkain trabul, yumob garra album olabat, en wen yumob album olabat, wal yumob bulurrum det lowa weya Jisas Krais bin gibit langa wi.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Bat yumob nomo wandi reken miselp haibala langa yumob braja en sista olabat, dumaji yumob nomo haibala langa olabat. En if yumob reken miselp haibala, wal yumob trikimbat miselp gin.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 — ausente —
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 — ausente —
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Wal yumob garra lukaftumbat detlot pipul hu oldei titjimbat yumob det wed blanga God, en yumob garra sherimat ol detlot gudbala ting weya yumob garram.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 En yumob garra meiksho yumob sabi dijan iya weya ai garra dalim yumob, dumaji nobodi kaan trikim God.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 If yu dum enijing eniwei blanga meigim miselp sedisfaid, wal det ting garra kambek langa yu nogudbalawei, en yu ronwan laif garra meigim yu dai. Bat if yu dum ebrijing blanga meigim det Holi Spirit gudbinji, wal det ting garra kambek langa yu gudbalawei, en det Holi Spirit garra meigim yu jidan garram det olagijawan laif.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Wal wi kaan nokap dumbat gudbala ting, dumaji if wi nomo gibap, wal wen det rait taim garra kaman, wi garra gajim ola gudbala ting garram det olagijawan laif.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Yumob sabi? Ebritaim wen im det rait taim blanga dum gudbala ting, wal wi garra dum det gudbala ting blanga album enibodi. En ol detlot pipul hu bilib, wi garra lukaftum olabat brabliwei, dumaji ol wi hu bilib jidan jis laik wanbala femili.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Wal yumob luk na. Mi raidimdan dislot laswan wed iya garram main ronwan bingga, en mi raidimdan dislot wed bigwan, dumaji ai kaan luk gudwei.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Ol detlot pipul hu wandim yumob blanga reken olabat haibala, olabat oldei trai en fosim yumob blanga bulurrum det lowa blanga sekamsais, dumaji dei nomo wandim enibodi blanga gibit olabat trabul.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Wal yumob jinggabat detlot pipul hu oldei bulurrum det lowa blanga sekamsais. Dei nomo kipum ol detlot lowa. Olabat oni wandi meigim yumob go thru langa det serramoni blanga gibit olabat gud risan blanga reken miselp.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Bat mi, ai kaan reken miselp en toktok. Ai garra jis toktok blanga det kros weya Jisas Krais det Bos blanga wi bin dai, dumaji dijan kantri nomo enijing langa mi. Im jis laik det kros bin meigim mi dai langa dijan kantri.|src="HK00323B.TIF" size="col" ref="6:14"
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Wal im nomo bigbala ting blanga sekamsais. En im nomo bigbala ting if yu nomo sekamsais du. Oni wanbala ting deya im bigwan. Yu garra larram God meigim yu laif nyubala.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 En im garra kain langa ol yumob pipul deya hu bulurrum det nyubalawei. En im garra meigim yumob jidan gudbalawei du. Nomo oni yumob. Bat ol detlot pipul blanga im ebriweya.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Wal mi tok laswan na. Ai nomo wandim yumob blanga gibit mi adtaim, dumaji ai garram naf mak langa main bodi weya pipul bin oldei beldimbat mi dumaji mi wekinmen blanga Jisas Krais.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Wal main braja en sista olabat, mi askim Jisas Krais det Bos blanga wi blanga jidan brabli kainbala langa yumob. Yuwai.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.