Filipenses 2
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Wal yumob bin joinap garram Jisas Krais, en blanga tharran na im meigim yumob jidan strongbala, en im deigidawei ola wori brom yumob, dumaji im laigim yumob, en imbin meigim yumob joinin garram det Holi Spirit, en im meigim yumob jidan kainbala, en im meigim yumob abum filing blanga yumob selp.
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 Wal blanga tharran na mi askimbat yumob blanga meigim mi brabli gudbinji en jidan wan pipul garram wan filing en wan main, en yumob garra laigim gija brabliwei.
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 Yumob kaan jidan gridi en laigim miselp en dumbat enijing blanga meigim miselp haibala. Yumob garra oldei meigim miselp lobala en jinggabat enibodi bifo yumob jinggabat miselp.
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 Yumob kaan oldei lukaftumbat miselp. Yumob garra oldei lukaftumbat najalot pipul du.
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 Yumob sabi? Yumob garra abum det seimwan main laik Jisas Krais bin abum. En wotkain main imbin abum?
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 Imbin oldei jidan laik God. Bat im nomo bin jinggabat blanga kipgon jidan haibala laik God.
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Imbin jinggabat blanga meigim miselp lobala, en imbin meigim miselp laik wi. Imbin meigim miselp men, en imbin meigim miselp jidan jis laiga wekinmen.
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 Yu si? Imbin meigim miselp lobala, dumaji imbin meigim miselp laik wi, en imbin duwit langa God wanim God bin wandim im blanga dum raidap imbin dai langa det kros.|src="HK00325B.TIF" size="col" ref="2:8"
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Wal blanga tharran na God bin lidimap im en meigim im jidan brabli haibala langa hebin, en imbin gibit im neim, en det neim im mowa haibala langa enibodi neim.
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 En God bin dum lagijat blanga meigim ebribodi buldan langa olabat ni en weship langa Jisas wen dei irrim det neim blanga im. Ebribodi langa hebin en langa graun en andanith langa graun garra baudan langa det neim blanga Jisas,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 en dei garra tok, “Jisas Krais im brabli Bos.” En dei garra preisim God det Dedi blanga wi.
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 Wal main braja en sista olabat, yumob bin oldei lisin en duwit langa mi wen aibin deya garram yumob, en nomeda mi nomo deya garram yumob, bat stil yumob garra kipgon duwit langa wanim mi tok.
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 en yumob garra kipgon adwek blanga meiksho God garra seibum yumob holot, dumaji God na oldei wek langa yumob laif. Im na meigim yumob abum det filing blanga duwit langa im, en im meigim yumob dum wanim im wandim yumob blanga dum.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Wal yumob kaan grambul en agamin gija wen yumob dum enijing.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 Yumob garra dum ebrijing gudbalawei en meigim miselp jidan nomo garram enijing rong. Yumob garra jidan brabli gudbala pipul blanga God, dumaji dijan wel weya wi jidan im garram olkain nogudbala pipul hu oldei dumbat nogudbala ting, en yumob garra jidan jis laiga lait blanga olabat. Yumob garra jidan jis laik ola sta weya shain langa skai,
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 en yumob garra shoum ola pipul det wed weya gibit laif.
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 En if dei deigidawei main laif, wal main blad garra jidan jis laik det wain weya ola serramonimen bin oldei spilim langa det ofring wen dei abum det sekrifais serramoni. Maitbi ai garra dai en meigim main laif jis laik det ofring weya yumob gibit langa God dumaji yumob bilib langa im. En if im garra hepin lagijat, wal ai garra brabli gudbinji, en ai garra meigim yumob gudbinji du.
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 Yumob garra brabli gudbinji, en yumob garra meigim mi gudbinji du.
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Wal aibin jinggabat blanga jandim Timathi langa yumob, en if Jisas Krais det Bos blanga wi wandim im blanga go langa yumob, wal ai garra jandim im dregli, dumaji ai wandi irrim nyus brom yumob blanga meigim miselp gudbinji,
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 en ai garra jandim im dumaji im garram filing blanga yumob seimwei laik mi garram.
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 Bat ol detlot najalot pipul oldei jinggabat olabat ronselp. Dei nomo jinggabat blanga dum enijing blanga Jisas Krais.
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de Cristo Jesus.
22 Bat yumob sabi wotkain det ekshan blanga Timathi, dumaji imbin oldei wek garram mi jis laiga san weya im wek garram im dedi, en imbin oldei album mi spredimat det gudnyus blanga Jisas Krais.
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 Wal blanga tharran na wen ai sabi wanim garra hepin langa mi, ai garra jandim Timathi langa yumob,
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 en if Jisas Krais det Bos blanga wi larram mi, wal ai garra kaman langa yumob dregli du.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 Wal tudei aibin jinggabat blanga jandimbek langa yumob main Kristjan braja neim Ipefrodaitas. Yumob bin jandim im langa mi basdam blanga album mi, en imbin wek adbalawei garram mi, en imbin oldei bekimap mi weya aibin oldei tok blanga det gudnyus.
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 Wal Ipefrodaitas bin wori nomo lilbit blanga yumob, en imbin wandi luk yumob brabli, dumaji yumob bin irrim nyus weya imbin sik.
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 En trubala imbin brabli sik, en imbin gulijap dai. Bat God bin sori langa im, en God bin sori langa mi du, dumaji if im bina dai, ai bina brabli sori miselp en nogudbinji detmatj. Bat God bin meigim im gudbala.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Wal blanga tharran na ai brabli wandi jandimbek im langa yumob, dumaji wen yumob garra luk im, yumob garra gudbinji brabli, en wen yumob garra gudbinji, wal ai kaan wori blanga yumob na.
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 Wal wen im kaman langa yumob, yumob garra welkam im gudbinjiwei, en yumob garra gibit theingks langa Jisas Krais det Bos blanga wi,
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 en yumob garra oldei rispek pipul hu jidan jis laik Ipefrodaitas jidan, dumaji im nomo bin jinggabat blanga im ronwan laif, en imbin gulijap dai blanga det wek blanga Jisas Krais wen imbin deigim pleis blanga yumob blanga albumbat mi.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.