Ezequiel 5
Holi Baibul (ROP) vs ARA
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok langa mi, “Isikiyel, yu gajim det shapwan naif en sheibum yu wiska en yu hed en yu garra weiyimap detlot heya en pudum detlot heya miselpmiselp langa thribala pat.
1 Tu, ó filho do homem, toma uma espada afiada; como navalha de barbeiro a tomarás e a farás passar pela tua cabeça e pela tua barba; tomarás uma balança de peso e repartirás os cabelos.
2 Det feswan pat yu garra gajim en yu garra deigim en barnim rait langa midul langa det brik weya yubin drowim det pitja blanga Jerusalem. Det sekanwan pat yu garra kadimap garram yu naif en larram im buldan raidaran langa det brik. Det najawan pat yu garra tjakam langa det win, en lagijat na ai garra andimwei detlot pipul brom Jerusalem garram main bigwan naif.
2 Uma terça parte queimarás, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; tomarás outra terça parte e a ferirás com uma espada ao redor da cidade; e a outra terça parte espalharás ao vento; desembainharei a espada atrás deles.
3 Yu garra seibum sambala heya, en yu garra pudum insaid langa yu klos.
3 Desta terça parte tomarás uns poucos e os atarás nas abas da tua veste.
4 Afta na yu garra deigim sambala heya atsaid igin en yu garra tjakam langa faiya en yu garra larram olabat barnbarn. Lagijat na ai garra kipgon panishimbat ola Isreil pipul.
4 Destes ainda tomarás alguns, e os lançarás no meio do fogo, e os queimarás; dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 “Mi na YAWEI det boswan God. Aibin pudum Jerusalem rait langa midul langa dijan wel garram najalot kantri jidan raidaran langa im.
5 Assim diz o Senhor Deus: Esta é Jerusalém; pu-la no meio das nações e terras que estão ao redor dela.
6 Bat detlot pipul langa Jerusalem nomo bin dum wanim aibin dalim olabat. Olabat bin brabli wikitwan, mowes langa najalot pipul brom najalot kantri weya jidan raidaran langa olabat. Detlot pipul blanga Jerusalem, olabat bin gibit mi bekboun en olabat nomo bin teiknodis langa main wed en olabat nomo bin bulurrum main lowa.
6 Ela, porém, se rebelou contra os meus juízos, praticando o mal mais do que as nações e transgredindo os meus estatutos mais do que as terras que estão ao redor dela; porque rejeitaram os meus juízos e não andaram nos meus estatutos.
7 “Yumob pipul langa Jerusalem, yumob irrim wanim mi na YAWEI det boswan God tok langa yu. Wen yumob nomo bin teiknodis en dum wanim main lowa dalimbat yumob, yumob bin mowes blanga detlot najalot pipul hu jidan langa najalot kantri. Yumob bin bulurrum detlot lowa brom najalot pipul na.
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Porque sois mais rebeldes do que as nações que estão ao vosso redor e não tendes andado nos meus estatutos, nem cumprido os meus juízos, nem procedido segundo os direitos das nações ao redor de vós,
8 Wal mi na YAWEI det boswan God jidan enami blanga yumob. Ai garra lafta panishim yumob wulijim najalot pipul brom najalot kantri gin luk langa yumob.
8 por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, eu mesmo, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti, à vista das nações.
9 Dumaji detlot ting yumob oldei dumbat weya mi nomo laigim, ai garra panishim yumob pipul langa Jerusalem brabliwei. Ai nomo bin panishim olabat lagijat basdam en ai kaan neba dum lagijat igin.
9 Farei contigo o que nunca fiz e o que jamais farei, por causa de todas as tuas abominações.
10 Detlot mamiwan en dediwan garra dagadagatbat olabat ronwan biginini en ola biginini garra dagadagatbat dei mami en dedi. Detlot pipul hu stil jidanbat laibala, ai garra spredimat olabat langa ebri kantri.
10 Portanto, os pais devorarão a seus filhos no meio de ti, e os filhos devorarão a seus pais; executarei em ti juízos e tudo o que restar de ti espalharei a todos os ventos.
11 “Mi na YAWEI det boswan God, en trubala ai dalim yumob. Dumaji yumob bin dum brabli nogudbala ting langa main Serramoni Pleis, ai kaan fil sori blanga yumob en ai garra panishim yumob.
11 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, pois que profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis e com todas as tuas abominações, eu retirarei, sem piedade, os olhos de ti e não te pouparei.
12 Bigmob pipul blanga ol yumob garra dai brom siknis en brom jidanbat hanggriwan. En najalot pipul blanga yumob, wen dei trai ranawei atsaid langa det taun, det enamimob garra kilim olabat garram bigwan naif. En det najalot pipul ai garra tjakam olabat langa det win, en ai garra tjeisimap olabat en ai garra kilim olabat ded.
12 Uma terça parte de ti morrerá de peste e será consumida de fome no meio de ti; outra terça parte cairá à espada em redor de ti; e a outra terça parte espalharei a todos os ventos e desembainharei a espada atrás dela.
13 “Yumob garra filim det pawa blanga main wen mi wail. Ai garra dum tharran raidap mi sedisfaid. Wen detlot ting garra hepin langa yumob, wal yumob garra sabi mi na YAWEI bin brabli wail langa yumob.
13 Assim, se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor e me consolarei; saberão que eu, o Senhor , falei no meu zelo, quando cumprir neles o meu furor.
14 En det taun blanga yumob garra jidan brabli rabishwan, en ebribodi hu kaman brom najawan kantri hu garra wokpas deya, dei garra mokimbat yumob.
14 Pôr-te-ei em desolação e por objeto de opróbrio entre as nações que estão ao redor de ti, à vista de todos os que passarem.
15 Mi brabli wail langa yumob, en ai garra panishim yumob, en detlot pipul brom najawan kantri garra brabli bradin nomo lilbit. Olabat garra lukinat yumob en dei garra meigim fan langa yumob en olabat garra mokimbat yumob.
15 Assim, serás objeto de opróbrio e ludíbrio, de escarmento e espanto às nações que estão ao redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira e indignação, em furiosos castigos. Eu, o Senhor , falei.
16 “Ai garra meigim yumob jidan hanggriwan, nomo garram eni daga. Yumob garra filim det pein wen yumob jidan hanggriwan jis laik wen det erro im kilimbat yumob.
16 Quando eu despedir as malignas flechas da fome contra eles, flechas destruidoras, que eu enviarei para vos destruir, então, aumentarei a fome sobre vós e vos tirarei o sustento de pão.
17 Ai garra meigim ola biginini jidan hanggriwan en wailwan enimul garra kaman en kilim olabat, en ai garra jandim siknis en najalot pipul garra kaman en fait langa yumob en kilim yumob ded.”
17 Enviarei sobre vós a fome e bestas-feras que te desfilharão; a peste e o sangue passarão por ti, e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.