Ezequiel 48

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
8 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Deya langa sauthsaid langa det kantri blanga det Juda klen garra jidan brabli speshalwan kantri. Im garra jidan 12.5 kilomita longwei en kroswei en im stat langa det sanraiswan boda blanga Isreil en im garra go sangodanwei langa det solwoda gulum Medatareiniyan. Main Serramoni Pleis garra jidan deya langa det kantri na.
8 Ao lado do território de Judá, ficará a terra separada para uso especial. De norte a sul, terá doze quilômetros e meio de largura e de leste a oeste terá o mesmo comprimento dos territórios dados às tribos . O Templo ficará nessa área.
9 “Det wanbala pat rait langa midul langa dijan kantri im blanga main. Im garra jidan 12.5 kilomita longwei en 10 kilomita kroswei.
9 No centro dessas terras haverá uma área dedicada ao Senhor , com doze quilômetros e meio por dez.
10 “Mi na, YAWEI garra gibit detlot serramonimen hafenhaf det speshalwan kantri. Im garra jidan 12.5 kilomita longwei en 5 kilomita kroswei en main Serramoni Pleis garra jidan rait langa midul.
10 Os sacerdotes terão uma parte dessa terra sagrada. Nos lados norte e sul, deverá medir doze quilômetros e meio e nos lados leste e oeste deverá medir cinco. O Templo do Senhor ficará no meio.
11 Oni detlot serramonimen brom det femili lain blanga Seidok garra gajimbat dijan speshalwan kantri, dumaji olabat bin oldei jidan trubala langa mi wen detlot Isreil pipul en det Libai klen bin dumbat nogudbala ting.
11 Essa área sagrada será para os sacerdotes descendentes de Zadoque. Eles me serviram fielmente e não se juntaram com o resto dos israelitas para fazer o mal, como os outros membros da tribo de Levi fizeram.
12 Det kantri blanga detlot serramonimen garra jidan brabli seikridwan, en im garra jidan deya sauthsaid langa det Libai klen kantri.
12 Por isso, eles terão uma área especial perto da área dos levitas , e será a área mais santa de todas.
13 “Ai garra gibit det naja haf blanga det speshalwan kantri langa det Libai klen. Blanga olabat pat im garra jidan 12.5 kilomita longwei en 5 kilomita kroswei.
13 Os levitas também terão uma área de terra que fará limite com a dos sacerdotes. Terá doze quilômetros e meio por cinco.
14 En olabat kaan neba selim dijan kantri langa enibodi, dumaji im brabli gudbala kantri en im blanga main.
14 A terra dedicada ao Senhor é a melhor de todas, e nenhuma parte dela poderá ser vendida, nem trocada, nem transferida para ninguém. É santa e pertence a Deus.
15 “Main speshalwan kantri langa sauthsaid garra jidan 12.5 kilomita longwei en 2.5 kilomita kroswei. En tharran im nomo seikridwan, bat im blanga detlot Isreil pipul, en Jerusalem garra jidan deya du, garram ola haus en ola fam.
15 A área que sobrar, de doze quilômetros e meio por dois e meio, não é santa, mas será para uso geral do povo. Eles poderão morar ali e aproveitar a terra. A cidade ficará no centro
16 Det taun garra jidan seimwei langa ebrisaid. Im garra jidan 2 kilomita langa ebri said,
16 e será quadrada, medindo dois mil duzentos e cinquenta metros de cada lado.
17 en det opinwan pleis garra jidan 125 mita raidaran langa det taun.
17 Em toda a volta da cidade, de cada lado, haverá um espaço livre de cento e vinte e cinco metros de largura.
18 Det kantri sanraiswei brom det taun garra abum fam blanga detlot pipul langa Jerusalem en im garra jidan 5 kilomita longwei en 2.5 kilomita kroswei, en seimwei gin langa sangodanwei.
18 A terra que sobrar depois de construída a cidade nas terras ao lado da área sagrada — cinco quilômetros por dois e meio para o leste e cinco quilômetros por dois e meio para o oeste — essa terra será usada pela gente que mora na cidade, para nela fazerem plantações.
19 Ola pipul brom det taun gin go en growimapbat sid daga langa detlot fam, nomeda brom wujan klen dei kaman.
19 Quem trabalhar na cidade, seja de que tribo for, poderá cultivar essa terra.
20 “Det pleis weya jidan langa midul blanga det taun im main seikridwan pleis en im garra jidan 12.5 kilomita ebrisaid.
20 Assim a área toda será quadrada, medindo doze quilômetros e meio de cada lado, e incluirá as terras ocupadas pela cidade.
21 “Ol det kantri sanraiswei en sangodanwei brom det Serramoni Pleis im blanga det boswan blanga Isreil. Im kantri sanraiswei garra go raidap langa Jodan Riba en det kantri sangodanwei garra go raidap langa det solwoda gulum Medatareiniyan. Rait langa midul blanga det kantri main seikridwan pleis garra jidan garram det Serramoni Pleis,
21 — ausente —
22 en det kantri weya det Libai klen oldei jidan, en Jerusalem. Det nowathsaid kantri langa det boda im jidan blanga det Juda klen, en det sauthsaid kantri langa det boda im jidan blanga det Benjamin klen.”
22 — ausente —
28 “Det sauthsaid boda blanga Ged klen im stat brom det taun gulum Teima en go raidap langa det spring kantri gulum Meriba Keidish. Im garra kipgon raidap langa Ijip en im binij rait langa det solwoda gulum Medatareiniyan.
28 Na parte sul do território da tribo de Gade, a fronteira irá na direção sudoeste, desde a cidade de Tamar até o oásis de Cades, e daí, para o noroeste, seguindo a fronteira do Egito até o mar Mediterrâneo.
29 “Lagijat na detlot Isreil pipul garra kadimat miselp detlot kantri langa Isreil blanga det twelbala klen na. Mi na YAWEI det boswan God bin tok dijan.”
29 O Senhor Deus disse: — É assim que o país será dividido em partes, que serão das tribos de Israel e que passarão para os seus descendentes.
35 En holot det wol garra jidan 10 kilomita. Det taun garra abum nyuwan neim gulum YAWEI Im Jidan Iya.” Lagijat na YAWEI bin tok.
35 O comprimento total da muralha em volta da cidade toda será de nove quilômetros. O nome da cidade daqui em diante será: “O Senhor está aqui.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.