Ezequiel 48
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 — ausente —
1 E estes são os nomes das tribos: desde o extremo norte, ao longo do caminho de Hetlom, indo para Hamate, até Hazar-Enom, termo de Damasco para o norte, ao pé de Hamate, terá Dã uma parte, desde o lado oriental até o ocidental.
2 — ausente —
2 E junto ao termo de Dã, desde o lado oriental até o ocidental, Aser terá uma porção.
3 — ausente —
3 E junto ao termo de Aser, desde o lado oriental até o ocidental, Naftali, uma porção.
4 — ausente —
4 E junto ao termo de Naftali, desde o lado oriental até o lado ocidental, Manassés, uma porção.
5 — ausente —
5 E junto ao termo de Manassés, desde o lado oriental até o lado ocidental, Efraim, uma porção.
6 — ausente —
6 E junto ao termo de Efraim, desde o lado oriental até o lado ocidental, Rúben, uma porção.
7 — ausente —
7 E junto ao termo de Rúben, desde o lado oriental até o lado ocidental, Judá, uma porção.
8 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Deya langa sauthsaid langa det kantri blanga det Juda klen garra jidan brabli speshalwan kantri. Im garra jidan 12.5 kilomita longwei en kroswei en im stat langa det sanraiswan boda blanga Isreil en im garra go sangodanwei langa det solwoda gulum Medatareiniyan. Main Serramoni Pleis garra jidan deya langa det kantri na.
8 E junto ao termo de Judá, desde o lado oriental até o lado ocidental, será a oferta que haveis de fazer de vinte e cinco mil canas de largura, e de comprimento de cada uma das porções, desde o lado oriental até o lado ocidental; e o santuário estará no meio dela.
9 “Det wanbala pat rait langa midul langa dijan kantri im blanga main. Im garra jidan 12.5 kilomita longwei en 10 kilomita kroswei.
9 A oferta que haveis de oferecer ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil canas, e da largura de dez mil.
10 “Mi na, YAWEI garra gibit detlot serramonimen hafenhaf det speshalwan kantri. Im garra jidan 12.5 kilomita longwei en 5 kilomita kroswei en main Serramoni Pleis garra jidan rait langa midul.
10 E ali será a oferta santa para os sacerdotes, medindo para o norte vinte e cinco mil canas de comprimento, e para o ocidente dez mil de largura, e para o oriente dez mil de largura, e para o sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 Oni detlot serramonimen brom det femili lain blanga Seidok garra gajimbat dijan speshalwan kantri, dumaji olabat bin oldei jidan trubala langa mi wen detlot Isreil pipul en det Libai klen bin dumbat nogudbala ting.
11 E será para os sacerdotes santificados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, que não se desviaram, quando os filhos de Israel se extraviaram, como se extraviaram os outros levitas.
12 Det kantri blanga detlot serramonimen garra jidan brabli seikridwan, en im garra jidan deya sauthsaid langa det Libai klen kantri.
12 E eles terão uma oferta, da oferta da terra, lugar santíssimo, junto ao limite dos levitas.
13 “Ai garra gibit det naja haf blanga det speshalwan kantri langa det Libai klen. Blanga olabat pat im garra jidan 12.5 kilomita longwei en 5 kilomita kroswei.
13 E os levitas terão, consoante ao termo dos sacerdotes, vinte e cinco mil canas de comprimento, e de largura dez mil; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
14 En olabat kaan neba selim dijan kantri langa enibodi, dumaji im brabli gudbala kantri en im blanga main.
14 E não venderão disto, nem trocarão, nem transferirão as primícias da terra, porque é santidade ao Senhor.
15 “Main speshalwan kantri langa sauthsaid garra jidan 12.5 kilomita longwei en 2.5 kilomita kroswei. En tharran im nomo seikridwan, bat im blanga detlot Isreil pipul, en Jerusalem garra jidan deya du, garram ola haus en ola fam.
15 Mas as cinco mil canas, as que restaram da largura, diante das vinte e cinco mil, ficarão para uso comum, para a cidade, para habitação e para arrabaldes; e a cidade estará no meio delas.
16 Det taun garra jidan seimwei langa ebrisaid. Im garra jidan 2 kilomita langa ebri said,
16 E estas serão as suas medidas: o lado do norte de quatro mil e quinhentas canas, o lado do sul de quatro mil e quinhentas, o lado oriental de quatro mil e quinhentas e o lado ocidental de quatro mil e quinhentas.
17 en det opinwan pleis garra jidan 125 mita raidaran langa det taun.
17 E os arrabaldes da cidade serão para o norte de duzentas e cinqüenta canas, para o sul de duzentas e cinqüenta, para o oriente de duzentas e cinqüenta e para o ocidente de duzentas e cinqüenta.
18 Det kantri sanraiswei brom det taun garra abum fam blanga detlot pipul langa Jerusalem en im garra jidan 5 kilomita longwei en 2.5 kilomita kroswei, en seimwei gin langa sangodanwei.
18 E, quanto ao que restou do comprimento, consoante com a santa oferta, será dez mil para o oriente, e dez mil para o ocidente; e corresponderá à santa oferta; e a sua novidade será para sustento daqueles que servem a cidade.
19 Ola pipul brom det taun gin go en growimapbat sid daga langa detlot fam, nomeda brom wujan klen dei kaman.
19 E os que servem à cidade, servi-la-ão dentre todas as tribos de Israel.
20 “Det pleis weya jidan langa midul blanga det taun im main seikridwan pleis en im garra jidan 12.5 kilomita ebrisaid.
20 Toda a oferta será de vinte e cinco mil canas com mais vinte e cinco mil; em quadrado oferecereis a oferta santa, com a possessão da cidade.
21 “Ol det kantri sanraiswei en sangodanwei brom det Serramoni Pleis im blanga det boswan blanga Isreil. Im kantri sanraiswei garra go raidap langa Jodan Riba en det kantri sangodanwei garra go raidap langa det solwoda gulum Medatareiniyan. Rait langa midul blanga det kantri main seikridwan pleis garra jidan garram det Serramoni Pleis,
21 E o que restou será para o príncipe; deste e do outro lado da oferta santa, e da possessão da cidade, diante das vinte e cinco mil canas da oferta, até ao termo do oriente e do ocidente, diante das vinte e cinco mil, até ao termo do ocidente, correspondente às porções, será para o príncipe; e a santa oferta e o santuário da casa estarão no meio dela.
22 en det kantri weya det Libai klen oldei jidan, en Jerusalem. Det nowathsaid kantri langa det boda im jidan blanga det Juda klen, en det sauthsaid kantri langa det boda im jidan blanga det Benjamin klen.”
22 E desde a possessão dos levitas, e desde a possessão da cidade, no meio do que pertencer ao príncipe, entre o termo de Judá, e o termo de Benjamim, será isso para o príncipe.
23 — ausente —
23 E, quanto ao restante das tribos, desde o lado oriental até o lado ocidental, Benjamim terá uma porção.
24 — ausente —
24 E junto ao termo de Benjamim, desde o lado oriental até o lado ocidental, Simeão terá uma porção.
25 — ausente —
25 E junto ao termo de Simeão, desde o lado oriental até o lado ocidental, Issacar terá uma porção.
26 — ausente —
26 E junto ao termo de Issacar, desde o lado oriental até o lado ocidental, Zebulom terá uma porção.
27 — ausente —
27 E junto ao termo de Zebulom, desde o lado oriental até o lado ocidental, Gade terá uma porção.
28 “Det sauthsaid boda blanga Ged klen im stat brom det taun gulum Teima en go raidap langa det spring kantri gulum Meriba Keidish. Im garra kipgon raidap langa Ijip en im binij rait langa det solwoda gulum Medatareiniyan.
28 E junto ao termo de Gade, ao sul, do lado sul, será o termo desde Tamar até às águas da contenda de Cades, junto ao rio até ao mar grande.
29 “Lagijat na detlot Isreil pipul garra kadimat miselp detlot kantri langa Isreil blanga det twelbala klen na. Mi na YAWEI det boswan God bin tok dijan.”
29 Esta é a terra que sorteareis em herança às tribos de Israel; e estas são as suas porções, diz o Senhor DEUS.
30 — ausente —
30 E estas são as saídas da cidade, desde o lado norte: quatro mil e quinhentas canas por medida.
31 — ausente —
31 E as portas da cidade serão conforme os nomes das tribos de Israel; três portas para o norte: a porta de Rúben uma, a porta de Judá outra, a porta de Levi outra.
32 — ausente —
32 E do lado oriental quatro mil e quinhentas canas, e três portas, a saber: a porta de José uma, a porta de Benjamim outra, a porta de Dã outra.
33 — ausente —
33 E do lado sul quatro mil e quinhentas canas por medida, e três portas: a porta de Simeão uma, a porta de Issacar outra, a porta de Zebulom outra.
34 — ausente —
34 Do lado ocidental quatro mil e quinhentas canas, e as suas três portas: a porta de Gade uma, a porta de Aser outra, a porta de Naftali outra.
35 En holot det wol garra jidan 10 kilomita. Det taun garra abum nyuwan neim gulum YAWEI Im Jidan Iya.” Lagijat na YAWEI bin tok.
35 Dezoito mil canas por medida terá ao redor; e o nome da cidade desde aquele dia será: o Senhor está ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.