Ezequiel 48

Holi Baibul (ROP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 E estes são os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, da banda do caminho de Hetlom, vindo para Hamate, Hazer-Enom, no termo de Damasco, para o norte, ao pé de Hamate; e terão a banda do oriente e do ocidente; Dã, uma porção.
2 — ausente —
2 E, junto ao termo de Dã, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Aser, uma porção.
3 — ausente —
3 E, junto ao termo de Aser, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Naftali, uma porção.
4 — ausente —
4 E, junto ao termo de Naftali, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Manassés, uma porção.
5 — ausente —
5 E, junto ao termo de Manassés, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Efraim, uma porção.
6 — ausente —
6 E, junto ao termo de Efraim, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Rúben, uma porção.
7 — ausente —
7 E, junto ao termo de Rúben, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Judá, uma porção.
8 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Deya langa sauthsaid langa det kantri blanga det Juda klen garra jidan brabli speshalwan kantri. Im garra jidan 12.5 kilomita longwei en kroswei en im stat langa det sanraiswan boda blanga Isreil en im garra go sangodanwei langa det solwoda gulum Medatareiniyan. Main Serramoni Pleis garra jidan deya langa det kantri na.
8 E, junto ao termo de Judá, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, será a oferta que haveis de fazer, de vinte e cinco mil canas de largura e do comprimento como uma das porções desde a banda do oriente até à banda do ocidente; e o santuário estará no meio dela.
9 “Det wanbala pat rait langa midul langa dijan kantri im blanga main. Im garra jidan 12.5 kilomita longwei en 10 kilomita kroswei.
9 A oferta que haveis de fazer ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil canas e da largura de dez mil.
10 “Mi na, YAWEI garra gibit detlot serramonimen hafenhaf det speshalwan kantri. Im garra jidan 12.5 kilomita longwei en 5 kilomita kroswei en main Serramoni Pleis garra jidan rait langa midul.
10 E a oferta santa será dos sacerdotes; para o norte vinte e cinco mil canas de comprimento, e para o ocidente dez mil de largura, e para o oriente dez mil de largura, e para o sul vinte e cinco mil de comprimento; e o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 Oni detlot serramonimen brom det femili lain blanga Seidok garra gajimbat dijan speshalwan kantri, dumaji olabat bin oldei jidan trubala langa mi wen detlot Isreil pipul en det Libai klen bin dumbat nogudbala ting.
11 E será para os sacerdotes santificados dentre os filhos de Zadoque, que guardaram a minha ordenança, que não andaram errados, quando os filhos de Israel se extraviaram, como se extraviaram os outros levitas.
12 Det kantri blanga detlot serramonimen garra jidan brabli seikridwan, en im garra jidan deya sauthsaid langa det Libai klen kantri.
12 E o oferecido da oferta da terra lhes será Santidade das Santidades, junto ao termo dos levitas.
13 “Ai garra gibit det naja haf blanga det speshalwan kantri langa det Libai klen. Blanga olabat pat im garra jidan 12.5 kilomita longwei en 5 kilomita kroswei.
13 E os levitas terão, consoante o termo dos sacerdotes, vinte e cinco mil canas de comprimento e de largura dez mil; todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura, dez mil.
14 En olabat kaan neba selim dijan kantri langa enibodi, dumaji im brabli gudbala kantri en im blanga main.
14 E não venderão nada disso, nem trocarão, nem transferirão as primícias da terra, porque é santidade ao Senhor .
15 “Main speshalwan kantri langa sauthsaid garra jidan 12.5 kilomita longwei en 2.5 kilomita kroswei. En tharran im nomo seikridwan, bat im blanga detlot Isreil pipul, en Jerusalem garra jidan deya du, garram ola haus en ola fam.
15 Mas as cinco mil, as que ficaram da largura diante das vinte e cinco mil, ficarão para o uso da cidade, para habitação e para arrabaldes; e a cidade estará no meio.
16 Det taun garra jidan seimwei langa ebrisaid. Im garra jidan 2 kilomita langa ebri said,
16 E estas serão as suas medidas: a banda do norte, de quatro mil e quinhentas canas, e a banda do sul, de quatro mil e quinhentas, e a banda do oriente, de quatro mil e quinhentas, e a banda do ocidente, de quatro mil e quinhentas.
17 en det opinwan pleis garra jidan 125 mita raidaran langa det taun.
17 E os arrabaldes da cidade serão, para o norte, de duzentas e cinquenta canas, e, para o sul, de duzentas e cinquenta, e, para o oriente, de duzentas e cinquenta, e, para o ocidente, de duzentas e cinquenta.
18 Det kantri sanraiswei brom det taun garra abum fam blanga detlot pipul langa Jerusalem en im garra jidan 5 kilomita longwei en 2.5 kilomita kroswei, en seimwei gin langa sangodanwei.
18 E, quanto ao que ficou do resto do comprimento, paralela à santa oferta, será dez mil para o oriente, e dez mil, para o ocidente; e corresponderá à santa oferta; e a sua novidade será para sustento daqueles que servem à cidade.
19 Ola pipul brom det taun gin go en growimapbat sid daga langa detlot fam, nomeda brom wujan klen dei kaman.
19 E os que servem à cidade servir-lhe-ão dentre todas as tribos de Israel.
20 “Det pleis weya jidan langa midul blanga det taun im main seikridwan pleis en im garra jidan 12.5 kilomita ebrisaid.
20 Toda a oferta será de vinte e cinco mil canas com mais vinte e cinco mil em quadrado; oferecereis a santa oferta, com a possessão da cidade.
21 “Ol det kantri sanraiswei en sangodanwei brom det Serramoni Pleis im blanga det boswan blanga Isreil. Im kantri sanraiswei garra go raidap langa Jodan Riba en det kantri sangodanwei garra go raidap langa det solwoda gulum Medatareiniyan. Rait langa midul blanga det kantri main seikridwan pleis garra jidan garram det Serramoni Pleis,
21 E o que restar será para o príncipe; desta e da outra banda da santa oferta e da possessão da cidade, diante das vinte e cinco mil canas da oferta, na direção do termo do oriente e do ocidente, diante das vinte e cinco mil, na direção do termo do ocidente, correspondente às porções, será a parte do príncipe; e a oferta santa e o santuário da casa estarão no meio.
22 en det kantri weya det Libai klen oldei jidan, en Jerusalem. Det nowathsaid kantri langa det boda im jidan blanga det Juda klen, en det sauthsaid kantri langa det boda im jidan blanga det Benjamin klen.”
22 E, desde a possessão dos levitas e desde a possessão da cidade, no meio do que pertencer ao príncipe, entre o termo de Judá e o termo de Benjamim, será isso para o príncipe.
23 — ausente —
23 E, quanto ao resto das tribos, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Benjamim, uma porção.
24 — ausente —
24 E, junto ao termo de Benjamim, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Simeão, uma porção.
25 — ausente —
25 E, junto ao termo de Simeão, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Issacar, uma porção.
26 — ausente —
26 E, junto ao termo de Issacar, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Zebulom, uma porção.
27 — ausente —
27 E, junto ao termo de Zebulom, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Gade, uma porção.
28 “Det sauthsaid boda blanga Ged klen im stat brom det taun gulum Teima en go raidap langa det spring kantri gulum Meriba Keidish. Im garra kipgon raidap langa Ijip en im binij rait langa det solwoda gulum Medatareiniyan.
28 E, junto ao termo de Gade, da banda do sul, o termo será desde Tamar até às águas da contenda de Cades, para o lado do ribeiro até ao mar Grande.
29 “Lagijat na detlot Isreil pipul garra kadimat miselp detlot kantri langa Isreil blanga det twelbala klen na. Mi na YAWEI det boswan God bin tok dijan.”
29 Esta é a terra que sorteareis em herança às tribos de Israel; e estas são as suas porções, diz o Senhor Jeová .
30 — ausente —
30 E estas são as saídas da cidade, desde a banda do norte: quatro mil e quinhentas medidas.
31 — ausente —
31 E as portas da cidade serão conforme os nomes das tribos de Israel: três portas para o norte: a porta de Rúben, uma, a porta de Judá, outra, a porta de Levi, outra;
32 — ausente —
32 da banda do oriente, quatro mil e quinhentas medidas e três portas, a saber: a porta de José, uma, a porta de Benjamim, outra, a porta de Dã, outra;
33 — ausente —
33 da banda do sul, quatro mil e quinhentas medidas e três portas: a porta de Simeão, uma, a porta de Issacar, outra, a porta de Zebulom, outra;
34 — ausente —
34 da banda do ocidente, quatro mil e quinhentas medidas e as suas três portas: a porta de Gade, uma, a porta de Aser, outra, a porta de Naftali, outra.
35 En holot det wol garra jidan 10 kilomita. Det taun garra abum nyuwan neim gulum YAWEI Im Jidan Iya.” Lagijat na YAWEI bin tok.
35 Dezoito mil medidas em redor; e o nome da cidade desde aquele dia será: O Senhor Está Ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.