Ezequiel 39

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal YAWEI det boswan God bin tok, “Isikiyel, yu garra tok brabli strongbalawei langa det bosmen gulum Gog, ‘Yu na det haibala bos blanga det dubala kantri blanga Mishek en Tubal, en mi na yu enami.
1 — Filho do homem, profetize contra Gogue e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que estou contra você, Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
2 Ai garra tenimran yu, en ai garra deigimwei yu brom nowathsaid raidap yu garra gajimap detlot bigwan hil langa Isreil.
2 Eu o farei mudar de direção e o conduzirei. Farei com que você venha dos lados do Norte e o trarei aos montes de Israel.
3 — ausente —
3 Então tirarei o arco da sua mão esquerda e farei cair as flechas que estão em sua mão direita.
4 — ausente —
4 Nos montes de Israel, você cairá — você, todas as suas tropas e os povos que estão com você. Eu o entregarei a todo tipo de ave de rapina e aos animais selvagens, para que o devorem.
5 — ausente —
5 Você cairá em campo aberto, porque eu falei, diz o Senhor Deus.
6 “En ai garra jandim faiya langa det kantri gulum Meigog en langa detlot najalot kantri weya jidan langa solwodasaid. Olabat bin reken dei jidan seifwan, bat dei garra sabi mi na YAWEI.
6 Porei fogo em Magogue e nos que vivem em segurança nas terras do mar. Então eles saberão que eu sou o Senhor .
7 “Lagijat na detlot Isreil pipul hu jidan main ronwan pipul, garra sabi mi na YAWEI en nomo enibodi kaan rabishim main holiwan neim enimo. Ebribodi langa dijan wel garra sabi mi na YAWEI en mi na det brabli holiwan God blanga ola Isreil pipul.
7 Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel e nunca mais deixarei que o meu santo nome seja profanado. Então as nações saberão que eu sou o Senhor , o Santo em Israel.”
8 Jis laik aibin meigim dislot pramis, ol dislot ting garra hepin bambai.
8 — Eis que vem e se cumprirá, diz o Senhor Deus; este é o dia de que tenho falado.
9 “Wen det taim garra kaman detlot Isreil pipul hu jidan langa detlot taun garra go en gajimbat ola ebrijing weya dei oldei yusumbat blanga fait brom detlot dedwan enami. Dei garra yusumbat detlot shild, bo en erro, spiya, en faiting stik blanga faiyawud blanga 7 yiya.
9 Os moradores das cidades de Israel sairão e farão fogo com as armas, queimando as couraças e os escudos, os arcos e as flechas, os porretes e as lanças; farão fogo com tudo isso durante sete anos.
10 Olabat garra barnimap ol detlot ebrijing weya olabat enamimob bin yusumbat blanga fait wulijim olabat nomo lafta go en lukabat blanga faiyawud o kadimdan eni tri blanga meigimbat faiyawud. Lagijat na detlot Isreil pipul garra peiyimbek langa olabat enamimob hubin oldei stilimbat en ardimbat olabat. Mi na YAWEI det boswan God bin tok dijan.”
10 Não terão de trazer lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo. Saquearão aqueles que os saquearam e despojarão aqueles que os despojaram, diz o Senhor Deus.
11 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Afta wen Gog garra binij, ai garra berrim im en im amimob langa Isreil langa det pleis gulum Trebulin Beli, deya sanraiswei brom det solwoda gulum Dedsi. Det greibyad garra jidan brabli bigwan en im garra blokim det roud wen enibodi garra trai blanga go thru deya langa det beli, en det nyuwan neim blanga det pleis garra jidan Det Beli Blanga Gog Amimob.
11 — Naquele dia, darei a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos Viajantes, a leste do mar, que fará parar os que passarem por esse lugar. Gogue e todo o seu exército serão sepultados ali, e aquele lugar será chamado de Hamom-Gogue.
12 Detlot Isreil pipul garra wek fo 7 manth blanga berrim detlot dedwan bodi en blanga klinimap olabat kantri du.
12 A casa de Israel levará sete meses para sepultá-los, a fim de limpar a terra.
13 Ebribodi garra album gija blanga berrim detlot dedwan bodi en blanga tharran na ol detlot najalot pipul garra gibit rispek langa ola Isreil pipul langa det taim wen ai garra kaman garram brabli shainiwan lait.
13 Sim, todo o povo da terra os sepultará. E o dia em que eu for glorificado será para eles um dia memorável, diz o Senhor Deus.
14 Bambai na wen det 7 manth bin gopas detlot pipul garra dalim sambala men blanga go en lukaran if eni dedwan bodi stil jidan eniweya. Dei garra dum dijan fo 7 manth, dumaji dei garra meiksho det kantri im jidan brabli klinwan.
14 Serão separados homens que, sem cessar, percorrerão a terra para sepultar os que tenham ficado nela, para a limpar; depois de sete meses, iniciarão a busca.
15 If olabat faindim eni boun blanga dedwan pipul leidanbat eniweya langa graun, wal olabat garra makam det pleis weya detlot boun bin jidan. En detlot men hu oldei berrim detlot dedwan bodi, dei garra berrim detlot boun langa det pleis gulum Det Beli blanga Gog Amimob,
15 Ao percorrerem a terra, se um deles encontrar um osso humano, porá ao lado um sinal, até que os coveiros o sepultem no vale do Exército de Gogue.
16 gulijap langa det taun gulum Gog Amimob. Afta tharran det kantri garra jidan klinbala igin.
16 Também haverá uma cidade com o nome de Hamoná. Assim, limparão a terra.
17 “Isikiyel, wen ol detlot bodi stil jidan atsaid ai garra abum bigwan padi langa det hil kantri langa Isreil. Wal yu garra jingat ola bard en wailwan enimul blanga kaman brom ebriweya en dei garra dagat det bif en dei garra dringgim det blad.
17 — Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: Diga às aves de toda espécie e a todos os animais selvagens: “Reúnam-se e venham! Venham de toda parte para o sacrifício que eu estou oferecendo por vocês, um grande sacrifício nos montes de Israel. Vocês comerão carne e beberão sangue.
18 Ola bard en enimul olabat garra dagadagatbat detlot bodi blanga detlot solja en blanga detlot boswan men brom najalot kantri. Lagijat na ai garra gibit olabat jis laik ola serramonimen kilim bigismob gudwan ship, nenigout en buligi blanga sekrifais ofring.
18 Comerão a carne dos poderosos e beberão o sangue dos príncipes da terra — os carneiros e cordeiros, os bodes e novilhos, todos engordados em Basã.
19 Ai wandim detlot bard en ola enimul blanga dagat raidap olabat garra bulap binji en olabat garra dringgimbat det blad raidap olabat garra jidan drangginbala.
19 Vocês comerão gordura até se fartarem e beberão sangue até ficarem embriagados, no sacrifício que oferecerei por vocês.
20 Olabat garra kaman langa main teibul en dagat detmatj bif brom detlot hosis en soljamob. Mi na, YAWEI det boswan God bin tok dijan.”
20 À minha mesa, vocês se fartarão de cavalos e de cavaleiros, de valentes e de todos os homens de guerra”, diz o Senhor Deus.
21 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Wen ai garra panishim ola pipul langa ebri kantri, ai garra shoum olabat main pawa en olabat garra luk garram olabat ronwan ai dumaji mi na garram detmatj pawa en mi na det brabli shainiwan lait.
21 — Manifestarei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que eu tiver posto sobre elas.
22 Brom det taim na detlot Isreil pipul garra sabi mi na YAWEI det trubala God blanga olabat.
22 Desse dia em diante, a casa de Israel saberá que eu sou o Senhor , seu Deus.
23 Ola pipul brom najalot kantri garra sabi deibin deigidawei detlot Isreil pipul brom olabat ronwan kantri, dumaji olabat bin dum brabli nogudbala ting langa mi, en aibin gibit bekboun langa main pipul olabat en aibin jandim olabat enami blanga go en fait en kilim olabat.
23 As nações saberão que a casa de Israel foi levada para o exílio por causa da sua iniquidade, porque foram infiéis a mim. Assim, escondi deles o meu rosto e os entreguei nas mãos dos seus adversários, e todos eles caíram à espada.
24 Det laif blanga olabat bin brabli wikitwan en olabat bin dum nogudbala ting, en aibin lafta panishim olabat.
24 Eu os tratei de acordo com a sua impureza e as suas transgressões, e escondi deles o meu rosto.
25 “Bat afta na ai garra kain langa detlot Isreil pipul en ai garra bringimbek olabat brom najalot kantri weya olabat bin oldei jidanbat. Dumaji olabat blanga Jeikob bigininimob, wal ai garra jidan kainbala langa olabat en ai garra shoum olabat mi brabli holiwan.
25 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Agora, restaurarei a sorte de Jacó e me compadecerei de toda a casa de Israel; terei zelo pelo meu santo nome.
26 En olabat garra oldei jidan seif langa olabat ronwan kantri, bat afta olabat garra sheim miselp na wen olabat garra jinggabat detlot nogudbalawei weya deibin oldei dumbat basdam, en hau dei nomo bin rispek langa mi.
26 Quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os atemorize, esquecerão a sua vergonha e toda a infidelidade com que se rebelaram contra mim.
27 Pipul brom najalot kantri garra luk langa mi wen ai garra gajim detlot Isreil pipul brom olabat enami kantri en ai garra deigimbek olabat langa olabat ronwan kantri en detlot pipul garra sabi mi brabli holiwan.
27 Quando eu tornar a trazê-los do meio dos povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, revelarei neles a minha santidade diante de muitas nações.
28 “Main pipul olabat garra sabi mi na YAWEI det trubala God blanga olabat bin jandimwei olabat blanga jidan prisana langa najalot kantri, en ai garra bringimbek olabat na langa olabat ronwan kantri.
28 Saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, quando virem que eu os enviei para o cativeiro entre as nações, e os tornei a ajuntar para voltarem à sua terra, e que não deixarei que nenhum deles fique no exílio.
29 En ai kaan neba gibit bekboun langa detlot Isreil pipul igin. Ai garra jandim main spirit blanga jidan garram olabat olataim du dumaji mi na YAWEI det boswan God bin tok dijan.” Lagijat na YAWEI bin tok.
29 Nunca mais esconderei deles o meu rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.