Ezequiel 38

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok,
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Isikiyel, yu tok brabli strongbalawei langa det boswan men gulum Gog. Im jidan brabli wikitwan langa det dubala kantri gulum Mishek en Tubal en langa det bigwan kantri gulum Meigog. Yu dalim im dijan mesij,
2 Filho do homem, posiciona a tua face contra Gogue, terra de Magogue, o principal príncipe de Meseque e Tubal, e profetiza contra ele,
3 ‘Mi na YAWEI det boswan God en mi jidan enami blanga yu,
3 e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, principal príncipe de Meseque e de Tubal;
4 en ai garra deigidawei det pawa brom yu. Ai garra pudum bigwan huk langa yu mawus en ai garra deigimwei yu en yu amimob. Yu oldei jidan haibala bos blanga ola solja hu oldei raidimbat detlot hosis en werrimon detlot hebiwan klos weya seibum olabat, en dei oldei garrimapbat detlot shild en bigwan naif.
4 E, eu te virarei de volta, e colocarei anzóis nas tuas mandíbulas, e te trarei adiante, e a todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos eles vestidos com todos os tipos de armadura, uma grande companhia com broquéis e escudos, todos manejando espadas;
5 Ola ami en soljamob blanga yu kaman brom Pesha, Ithiyopiya en brom Libiya,
5 a Pérsia, a Etiópia e a Líbia com eles; todos eles com escudo e elmo;
6 en brom Goma en Bethtogama langa nowath. Det amimob blanga yu jidan brabli bigismob.
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do extremo norte e todas as suas tropas, e muitas pessoas contigo.
7 “‘Wal yu, Gog garra meigim yu amimob redi blanga fait na,
7 Estejas tu preparado, e prepara-te a ti mesmo, tu e toda a tua companhia que está reunida para ti, e sê tu um guarda para eles.
8 dumaji nomo longtaim na ai garra dalim yu blanga go en teikoba Isreil, det kantri weya deibin bitsimap langa det taim wen deibin faitfaitbat. Imbin jidan wulijim deset kantri fo longtaim na, bat im pipul olabat bin kambek brom najalot kantri weya deibin oldei jidanbat. Detlot Isreil pipul bin jidan gudwei na langa detlot bigwan hil langa olabat ronwan kantri.
8 Depois de muitos dias serás visitado; nos últimos anos tu virás à terra que é trazida de volta da espada, e é juntada dentre muitas pessoas, contra os montes de Israel, que sempre foram desertos; mas é gerada dentre as nações, e habitarão seguramente todos eles.
9 Bat yu en yu amimob garra go deya en yumob garra ol majurrumap miselp raidaran langa olabat, jis laik klaud en rein weya meigim miselp blanga bigwan rein.
9 Tu subirás, e virás como uma tempestade, serás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as suas tropas, e muitas pessoas contigo.
10 “‘Wen det dei garra kaman, ai sabi yu, Gog garra jinggabat blanga meigim nogudwan plen
10 Assim diz o Senhor DEUS: E também virá a suceder, que ao mesmo tempo coisas virão à tua mente, e tu terás um mau pensamento,
11 blanga teikoba detlot Isreil pipul, dumaji olabat brabli wikwan en olabat trai blanga jidan gudwei langa olabat ronwan kantri en ola pipul reken olabat jidan seifwan insaid langa ola taun blanga olabat weya nomo garram wol o geit o lok.
11 e dirás: Subirei à terra de aldeias não muradas; eu irei àqueles que estão em repouso, que habitam seguramente; todos eles habitando sem muros, e não tendo barras nem portões,
12 Yu garra stilim brom detlot pipul ola ebrijing blanga olabat hu jidan langa detlot taun weya sambala bin bitsimap bifo. Dislot pipul bin oldei jidan prisana langa najalot kantri, bat deibin kambek langa Isreil na, langa det speshalwan pleis langa dijan wel, en deibin abum olabat ronwan enimul en ronwan kantri.
12 para tomar o despojo, e tomar a presa; para virar a tua mão sobre os lugares assolados que estão agora habitados, e sobre o povo que está reunido dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, que habitam no meio da terra.
13 Detlot pipul langa det dubala kantri gulum Shiba en Dedan, en detlot shopmenija brom detlot lilwan taun langa Tashish, olabat garra jidan blanga yu frenmob. Olabat garra wandim sambala silba en gol en sambala enimul en sambala kantri weya yu amimob garra gedimbat brom Isreil.
13 Sebá e Dedã, e os mercadores de Társis, todos os seus jovens leões te dirão: És tu vindo para tomar o despojo? Ajuntaste a tua companhia para tomar a presa? Para carregar a prata e o ouro, para tomar o gado e os bens, para levar um grande despojo?
14 “‘Wal mi na YAWEI det boswan God sabi wen yu Gog garra luk detlot Isreil pipul jidanbat gudbalawei,
14 Portanto, filho do homem, profetiza e dize a Gogue: Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que meu povo de Israel habitar seguramente, tu não o saberás?
15 yu garra go garram yu amimob brom yu kantri langa nowathsaid,
15 E virás do teu lugar, das partes do norte, tu e muitas pessoas contigo, todos eles montados sobre cavalos, uma grande companhia, e um poderoso exército;
16 en yu garra majurrumap miselp raidaran langa main pipul olabat en fait langa olabat, jis laik wen det rein en klaud im majurrumap miselp raidaran langa det kantri. Ai garra larram yu teikoba main kantri Isreil, wulijim ebribodi langa ebri kantri garra luk en sabi mi na YAWEI en mi brabli holiwan.’”
16 e tu subirás contra o meu povo Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra. Isso será nos últimos dias, e hei de trazer-te contra a minha terra, para que os pagãos possam me conhecer, quando eu for santificado em ti, ó Gogue, diante dos seus olhos.
17 Wal YAWEI det boswan God bin tok langa Gog, “Brom longtaim ol main speshalwan mesinja bin oldei dalimbat detlot Isreil pipul ai garra jandim enami bambai blanga fait langa olabat. En Gog yu na garra jidan det enami blanga detlot Isreil pipul, en det dei im kaminap na.
17 Assim diz o Senhor DEUS: És tu aquele de quem eu falei nos tempos antigos, pelos meus servos, os profetas de Israel, os quais profetizaram naqueles dias muitos anos, que te traria contra eles?
18 Wen yu go blanga teikoba Isreil ai garra jidan brabli wail langa yu,
18 E acontecerá no mesmo tempo quando Gogue vier contra a terra de Israel, diz o Senhor DEUS, que a minha fúria subirá à minha face.
19 en wen mi brabli wail, ai garra meigim det graun sheiksheikbat nomo lilbit langa Isreil.
19 Porque no meu ciúme, e no fogo da minha ira eu falei: Certamente, naquele dia haverá grande tremor na terra de Israel,
20 Ebrijing weya im jidan laibala langa dijan wel garra bradin langa mi en sheiksheikbat nomo lilbit, ola fish en bard en wailwan enimul en ol detlot enimul weya wokwokbat garram binji langa graun, en ola pipul. En ola bigwan hil en ola taun garra buldan du.
20 de tal modo que os peixes do mar, e as aves do céu, e os animais do campo, e todas as coisas rastejantes que rastejam sobre a terra, e todos os homens que estão sobre a face da terra tremerão à minha presença; e os montes serão derrubados, e os lugares íngremes cairão, e todo muro cairá ao chão.
21 Mi na YAWEI det boswan God garra meigim detlot bigwan hil blanga Isreil garra buldan langa yu. Ol yu amimob garra bradin nomo lilbit, en olabat garra fait gija.
21 Porque eu chamarei uma espada contra ele através de todos os meus montes, diz o Senhor DEUS; a espada de cada homem será contra seu irmão.
22 Ai garra panishim yu garram brabli nogudwan siknis en yu garra dai. Ai garra jandim bigbala rein en heilston en faiya jis laik rein weya kaman langa yu en yu amimob.
22 E contenderei contra ele com peste e com sangue; e choverei sobre ele, e sobre as suas tropas, e sobre as muitas pessoas que estão com ele, uma transbordante chuva e grandes pedras de granizo, fogo e enxofre.
23 Ai garra dum ol dislot ting blanga meigim pipul sabi mi na YAWEI en mi na det brabli holiwan God.”
23 Assim, eu me engrandecerei e me santificarei, e serei conhecido aos olhos de muitas nações; e eles saberão que eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.