Ezequiel 37

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bambai na aibin filim det pawa blanga YAWEI det trubala God bin kaman en teikoba langa mi na, en det spirit blanga im bin garrimap mi en deigim mi langa det beli weya bin abum bigismob boun.
1 A mão do S enhor veio sobre mim, e o Espírito do S enhor me levou a um vale cheio de ossos.
2 Wal YAWEI bin shoum mi det beli weya detlot draiwan boun bin jidan oloba langa graun en aibin luk detlot draiwan boun bin jidan ebriweya.|src="GT_Ez 3702 Valey Of Bones.tif" size="col" ref="37:2"
2 Ele me conduziu por entre os ossos que cobriam o fundo do vale, espalhados por toda parte e completamente secos.
3 En imbin tok, “Isikiyel, yu reken dislot boun gin kambek en jidan laibala igin?”
3 Então ele me perguntou: “Filho do homem, acaso estes ossos podem voltar a viver?”. Respondi: “Ó S
4 Wal imbin dalim mi blanga tok langa detlot draiwan boun na, en dalim olabat wanim YAWEI im tok langa olabat,
4 Então ele me disse: “Profetize a estes ossos e diga: ‘Ossos secos, ouçam a palavra do S enhor !
5 “Mi na YAWEI det boswan God garra blowin langa yumob en yumob garra gidap laibala igin.
5 Assim diz o S enhor Soberano: Soprarei meu espírito e os trarei de volta à vida!
6 Ai garra pudum bif en skin langa yumob boun en ai garra gibit yumob laif en yumob garra sabi mi na YAWEI dum dijan.”
6 Porei carne e músculo em vocês e os cobrirei com pele. Darei fôlego a vocês, e voltarão à vida. Então saberão que eu sou o S enhor ’”.
7 Wal aibin dum wanim YAWEI bin dalim mi, bat bifo aibin binij toktokbat, aibin irrim detlot boun bin meigimbat nois. Wal detlot boun bin kambek mijamet na.
7 Assim, anunciei essa mensagem, como ele me havia ordenado. De repente, enquanto eu profetizava, ouviu-se em todo o vale o barulho de ossos batendo uns contra os outros, e os ossos de cada corpo estavam se juntando.
8 En aibin luk ola bif en skin bin gaburrumap detlot boun, bat dei nomo bin abum laif.
8 Então, enquanto eu observava, músculos e carne se formaram sobre os ossos. Em seguida, pele se formou para cobrir os corpos, mas ainda não respiravam.
9 Wal YAWEI bin tok na, “Isikiyel, yu tok langa det win na, ‘YAWEI det boswan God dalim yu blanga kaman en blowin brom ebri said blanga gibit laif langa dislot dedwan bodi wulijim olabat garra jidan laibala igin.’”
9 Então ele me disse: “Filho do homem, profetize aos ventos. Anuncie-lhes uma mensagem e diga: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Ó fôlego, venha dos quatro ventos! Sopre nesses corpos mortos para que voltem a viver!’”.
10 Wal wen aibin tok lagijat, det win bin blo, en ol detlot dedwan bodi bin gidap laibala. En deibin ol jandap en aibin luk bigismob bin deya na, jis laik ami.
10 Anunciei a mensagem, como ele me havia ordenado, e o espírito entrou nos corpos. Todos eles voltaram à vida e se levantaram, e formavam um grande exército.
11 Wal YAWEI bin tok, “Isikiyel, detlot pipul langa Isreil, olabat jis laik detlot dedwan boun na. Olabat oldei toktokbat olabat draiwan wulijim detlot boun, bat olabat nomo jinggabat blanga det taim weya garra kaman langa olabat.
11 Então ele me disse: “Filho do homem, esses ossos representam todo o povo de Israel. Eles dizem: ‘Tornamo-nos ossos velhos e secos; não há mais esperança. Nossa nação acabou’.
12 Wal yu dalim olabat na, ‘Mi na YAWEI det boswan God pramis blanga opinimap detlot greib en larramgo yumob fri. En ai gin bringimbek yumob langa Isreil.
12 Portanto, profetize para eles e diga: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Ó meu povo, eu abrirei as sepulturas do exílio e os farei sair delas. Então os trarei de volta à terra de Israel.
13 En wen tharran garra hepin, yumob garra sabi mi na YAWEI det trubala God.
13 Quando isso acontecer, meu povo, vocês saberão que eu sou o S enhor .
14 Main spirit garra blowin langa yumob en meigim yumob jidan laibala igin. Ai garra bringimbek yumob langa yumob ronwan kantri en yumob garra sabi aibin oldei kipum main pramis.’”
14 Soprarei meu espírito em vocês, e voltarão a viver, e eu os trarei de volta para sua terra. Então saberão que eu, o S enhor , falei e cumpri o que prometi. Sim, eu, o S enhor , falei!’”.
15 Wal YAWEI bin kipgon tok,
15 Recebi outra mensagem do S enhor :
16 “Isikiyel, yu gajim wadi en yu raidimdan dislot wed langa det wadi, ‘Det kantri blanga Juda.’ En yu gajim najawan wadi en yu raidimdan dislot wed langa det wadi, ‘Det kantri blanga Isreil.’
16 “Filho do homem, pegue um pedaço de madeira e grave nele estas palavras: ‘Isto representa Judá e suas tribos aliadas’. Depois, pegue outro pedaço de madeira e grave nele estas palavras: ‘Isto representa Efraim e as tribos do norte de Israel’.
17 En yu holdim det dubala wadi mijamet, wulijim dubala garra jidan jis laik wanbala wadi.
17 Agora, segure-os juntos em sua mão, como se fossem um só pedaço de madeira.
18 En wen yu pipul olabat garra askim yu wanim dijan im min,
18 Quando seus compatriotas lhe perguntarem o que isso significa,
19 yu garra dalim olabat mi na YAWEI det boswan God garra joinimap det dubala wadi mijamet blanga det kantri gulum Isreil en blanga det kantri gulum Juda. Ai garra holdim dubala langa main bingga en dei garra jidan wanbala.
19 diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Pegarei Efraim e as tribos do norte, suas irmãs, e as juntarei a Judá. Farei delas um só pedaço de madeira em minha mão’.
20 “Brom deya yu garra holdim det dubala wadi weya ola pipul gin luk,
20 “Em seguida, segure diante do povo os pedaços de madeira que você gravou, para que todos os vejam,
21 en yu garra tok, ‘Mi na YAWEI det boswan God garra bringimbek detlot Isreil pipul langa olabat ronwan kantri brom najalot kantri weya deibin oldei jidanbat.
21 e transmita esta mensagem do S enhor Soberano: Reunirei meu povo de Israel dentre as nações onde foram espalhados e os trarei de volta para sua terra.
22 Ai garra meigim olabat jidan wanbala, en ai garra larram olabat ol jidan mijamet langa Isreil. Oni wanbala king garra jidan bos blanga olabat, en dei kaan kadimat miselp en jidan dubala grup igin.
22 Eu os reunirei em uma só nação nos montes de Israel. Um único rei os governará, e não serão mais divididos em duas nações nem em dois reinos.
23 Dei kaan weship detlot drimin sheip en dei kaan dumbat detlot ting weya ai nomo laigim. En ai garra washimwei detlot nogudbalawei blanga olabat, en ai garra meigim olabat jidan brabli gudwan, en ai garra oldei maindimbat olabat brom enijing weya meigim olabat nomo klinbala blanga serramoni. Olabat garra jidan main ronwan pipul na, en ai garra jidan olabat God.
23 Nunca mais se contaminarão com ídolos, nem com imagens detestáveis, nem com qualquer de suas rebeliões, pois eu os salvarei de sua apostasia pecaminosa. Sim, eu os purificarei; então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 — ausente —
24 “Meu servo Davi será seu rei, e eles terão um só pastor. Seguirão meus estatutos e terão o cuidado de guardar meus decretos.
25 — ausente —
25 Viverão na terra que dei a meu servo Jacó, a terra onde seus antepassados viveram. Eles, seus filhos e seus netos viverão ali para sempre, de geração em geração, e meu servo Davi será seu príncipe para sempre.
26 Trubala aibin meigim dijan strongwan pramis, en ai garra kipgon albumbat detlot Isreil pipul en meigim olabat jidan brabli gudbalawei. Ai garra oldei maindimbat olabat en ai garra meigim olabat jidan brabli strongbala langa olabat kantri. Main Serramoni Pleis garra jidan deya langa Isreil olataim.
26 Farei com eles uma aliança de paz, uma aliança permanente. Eu lhes darei sua terra e os multiplicarei e estabelecerei meu templo no meio deles para sempre.
27 En ai garra jidan garram main pipul olabat en ai garra jidan blanga olabat God en olabat garra jidan main pipul olabat.
27 Sim, eu habitarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 Ebribodi oloba langa dijan wel garra sabi blanga main Serramoni Pleis im jidan deya langa Isreil, en mi na bin pikimat detlot Isreil pipul blanga jidan main ronwan pipul olabat.’”
28 E, quando meu templo estiver entre eles para sempre, as nações saberão que eu sou o S enhor , que santifico Israel”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.