Ezequiel 29
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 Wal langa det namba 10 yiya brom det taim na wen wibin jidan prisana iya langa Bebalon, en langa det namba 12 dei blanga det namba 10 manth, YAWEI det trubala God bin tok langa mi,
1 No décimo ano, no décimo mês, no dia doze do mês, veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “Isikiyel, yu garra go en tok adbala langa det king brom Ijip en yu garra dalim im en ol im pipul olabat
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
3 wanim mi na YAWEI det boswan God toktokbat langa olabat, ‘King blanga Ijip, yu jis laik det bigiswan krokadail weya im oldei leidanbat insaid langa det riba. Yu reken det Nail Riba blanga yu, en yu reken yubin meigim det riba blanga yu ronselp. Bat mi na YAWEI, en mi enami blanga yu.
3 Fala, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios, e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 Ai garra pudum huk langa yu mawus en ai garra pulumat yu brom det woda garram ola fish oloba langa yu bodi.
4 Mas eu porei anzóis em teus queixos, e farei que os peixes dos teus rios se apeguem às tuas escamas; e tirar-te-ei do meio dos teus rios, e todos os peixes dos teus rios se apegarem às tuas escamas.
5 — ausente —
5 E te deixarei no deserto, a ti e a todo o peixe dos teus rios; sobre a face do campo cairás; não serás recolhido nem ajuntado; aos animais da terra e às aves do céu te dei por mantimento.
6 — ausente —
6 E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor, porquanto se tornaram um bordão de cana para a casa de Israel.
7 Wen deibin oldei askim yumob blanga album olabat, yumob bin jidan jis laik det brabli wikwan wadi weya bin breikhaf wen olabat bin trai yusum, en deibin ardim miselp am en bin buldan.
7 Tomando-te eles pela mão, te quebraste, e lhes rasgaste todo o ombro; e quando se apoiaram em ti, te quebraste, e lhes fazias tremer todos os seus lombos.
8 “‘Wal mi na YAWEI det boswan God en mi tok langa yu, king brom Ijip. Ai garra jandim bigismob solja blanga fait langa yu, en dei garra kilim ol yu pipul en ol yu enimul du,
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei sobre ti a espada, e de ti destruirei homem e animal,
9 raidap det kantri garra jidan nomo garram enijing. Im garra jidan jis laik deset kantri. En afta na yu garra sabi mi na bin dum ol dislot ting.
9 E a terra do Egito se tornará em desolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor, porquanto disse: O rio é meu, e eu o fiz.
10 wal ai garra gibit yu en det riba bekboun na. Ai garra meigim yu kantri jidan jis laik deset kantri nomo garram enijing, olawei brom det taun gulum Migdal langa nowathwei raidap langa det taun gulum Eswan deya langa sauthwei en raidap langa det boda langa Ithiyopiya.
10 Portanto, eis que eu estou contra ti, e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito deserta, em completa desolação, desde a torre de Syene até aos confins da Etiópia.
11 Fo 40 yiya nomo eni pipul o enimul kaan wok thru Ijip.
11 Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada quarenta anos.
12 Im kaan abum enijing langa det pleis. Im garra jis jidan emtiwan. Ebri taun langa Ijip garra jidan rabishwan raidap det 40 yiya taim, en ai garra spredimat yu pipul olabat oloba langa ebri kantri.
12 Porque tornarei a terra do Egito em desolação no meio das terras desoladas; e as suas cidades entre as cidades desertas se tornarão em desolação por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas terras.
13 “‘Bambai wen det 40 yiya garra gopas, ai garra bringimbek yu pipul olabat brom detlot kantri weya aibin spredimat olabat.
13 Porém, assim diz o Senhor DEUS: Ao fim de quarenta anos ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados.
14 Dei garra ol jidan langa olabat ronwan kantri deya langa det sauthsaid langa Ijip, bat olabat kantri garra jidan brabli wikwan,
14 E removerei o cativeiro dos egípcios, e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua origem; e serão ali um reino humilde;
15 en olabat kaan abum strongwan pawa blanga jidan bos blanga najalot kantri laik olabat bin dum basdam.
15 Mais humilde se fará do que os outros reinos, e nunca mais se exalçará sobre as nações; porque os diminuirei, para que não dominem sobre as nações.
16 Blanga main ronwan pipul olabat, ola Isreil pipul, dei kaan weidabat blanga yumob, ola Ijip pipul blanga kaman en album olabat. Dumaji wen detlot Isreil pipul jinggabat wanim bin hepin langa yumob dei garra sabi deibin dum rong wen deibin askim yumob blanga kaman en album olabat. Detlot Isreil pipul garra sabi mi na YAWEI det boswan God bin dum ol dislot ting.’ Lagijat na YAWEI bin tok langa det king brom Ijip.”
16 E não será mais a confiança da casa de Israel, para lhes trazer à lembrança a sua iniqüidade, quando olharem para trás deles; antes saberão que eu sou o Senhor DEUS.
17 Wal langa det namba 27 yiya brom det taim wen wibin jidan prisana iya langa Bebalon, en langa det feswan dei blanga det feswan manth, YAWEI bin tok langa mi,
17 E sucedeu que, no ano vinte e sete, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 “Isikiyel, King Nebakanesa brom Bebalon bin go en fait langa det kantri gulum Taya. Imbin fosim im soljamob blanga garrimap detmatj hebiwan ebrijing langa olabat hed en olabat heya bin buldan. Olabat sholda bin brabli sowa, bat King Nebakanesa en im amimob nomo bin teikoba det taun, najing.
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro; toda a cabeça se tornou calva, e todo o ombro se pelou; e não houve paga de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela.
19 Wal yu irrim mi na. Ai garra hendimoba detlot pipul brom Ijip langa im na. En im garra gajim ola gudbala ting en ola gol en im garra gibit langa ol im soljamob blanga olabat pei.
19 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei de babilônia, a terra do Egito; e levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e roubará a sua presa, e isto será a recompensa para o seu exército.
20 King Nebakanesa garra jidan bos langa ola Ijip pipul na, dumaji im amimob bin wekinmen blanga mi na YAWEI det boswan God.
20 Como recompensa do seu trabalho, com que serviu contra ela, lhe dei a terra do Egito; porquanto trabalharam por mim, diz o Senhor DEUS.
21 “Wen detlot solja brom Bebalon garra bidim detlot Ijip pipul ai garra meigim detlot Isreil pipul brabli strongbala, en ai garra gibit yu pawa blanga tok langa olabat wulijim dei garra sabi mi na YAWEI det trubala God bin dum ol dislot ting.”
21 Naquele dia farei brotar o poder na casa de Israel, e abrirei a tua boca no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.