Ezequiel 28
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal YAWEI det boswan God bin kipgon tok,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Isikiyel, yu garra dalim det king brom Taya wanim ai tok langa im, ‘Yu brabli praudbala, en yu reken yu haibala laik mi. Yu reken yu jidan langa yu speshalwan tjeya langa det taun weya jidan rait langa midul langa det solwoda, bat yu nomo enijing. Yu jis odinri men.
2 — Homem mortal , diga ao rei da cidade de Tiro que eu, o Senhor Deus, digo isto a ele: “Cheio de orgulho, você diz que é um deus. E diz que, como deus, você está sentado num trono, cercado pelos mares. Você quer ser um deus, porém é mortal e não divino.
3 Yu reken yu brabli klebawan wulijim Denyul en yu sabi ebrijing.
3 Você pensa que é mais sábio do que Danel , pensa que ninguém pode esconder de você nenhum segredo.
4 Yu reken yu brabli klebawan en yu oldei meigim miselp brabli ritjwan, dumaji yu garram detmatj gol en silba.
4 A sua sabedoria e a sua inteligência o enriqueceram com tesouros de ouro e prata.
5 En yu reken yu brabli klebawan en yu brabli ritjwan garram detmatj mani en tharran na bin meigim yu brabli praudbala.
5 Você fez bons negócios e continuou aumentando os lucros. E como você tem orgulho da sua riqueza!”
6 “‘Wal mi na YAWEI det boswan God. Yu reken yu jis laik mi en yu jidan brabli klebawan,
6 — Pois agora eu, o Senhor Deus, digo isto: “Você pensa que é sábio como um deus,
7 bat ai garra jandim ola krulbala enami langa yu. En nomeda yu brabli klebawan en yu garram detmatj gudbala en purdiwan ting, bat stil detlot enami garra binijimap ola ebrijing blanga yu.
7 e por isso eu farei com que estrangeiros muito cruéis o ataquem. Eles destruirão todas as riquezas que você conseguiu com a sua inteligência e sabedoria.
8 En dei garra dum brabli krulbala ting langa yu, en dei garra kilim yu ded, en tjakidawei yu langa det solwoda.
8 Eles o matarão e o mandarão para um túmulo de água.
9 “‘Wen yu garra midap garram yu enamimob, yu reken yu garra stil jidan wulijim mi? Olabat garra kilim yu en yu garra ardimbat detmatj jis laik najalot pipul.
9 Quando eles chegarem para matá-lo, será que você ainda vai dizer que é um deus? Quando enfrentar os seus assassinos, você será mortal e não divino.
10 En ol detlot streinja pipul garra kilim yu en yu garra dai seimwei laik ola pipul hu nomo weship langa mi. Mi na YAWEI det boswan God meigim dijan pramis.’”
10 Você morrerá como um cachorro, nas mãos de estrangeiros pagãos. Eu, o Senhor Deus, dei esta ordem.”
11 Wal YAWEI det boswan God bin kipgon tok,
11 O Senhor falou comigo outra vez. Ele disse:
12 — ausente —
12 — Homem mortal , cante uma canção de tristeza por causa do fim que o rei de Tiro vai ter. Diga-lhe que eu, o Senhor Deus, digo isto: “Você era um exemplo de perfeição. Como era sábio e simpático!
13 — ausente —
13 Você vivia no Éden , o jardim de Deus, e usava pedras preciosas de todo tipo: rubis e diamantes; topázio , berilo , ônix e jaspe ; safiras , esmeraldas e granadas . Você tinha joias de ouro que foram feitas para você no dia em que foi criado.
14 Aibin pikimat wanbala gudbala einjul blanga lukaftumbat yu haus langa main seikridwan hil, weya yubin oldei wokwokbat langa detlot purdiwan ston weya bin oldei laitlaitbat wulijim faiya.
14 Eu fiz de você um anjo protetor, com as asas abertas. Você vivia no meu monte santo e andava pelo meio de pedras brilhantes.
15 “Yubin brabli trubala men brom det taim na wen yubin bon, bat bambai na yubin stat dumbat nogudbala ting.
15 A sua conduta foi perfeita desde o dia em que foi criado, até que você começou a fazer o mal.
16 Yubin oldei baiyimbat en selimbat enijing, en yubin jidan gridibala en tharran na bin meigim yu jidan brabli krulbala en nogudbala. Wal aibin jandimwei yu brom main seikridwan hil na en det einjul hubin oldei maindimbat yu, imbin andimwei yu brom detlot purdiwan ston.
16 Você ficou ocupado, comprando e vendendo, e isso o levou à violência e ao pecado. Por isso, anjo protetor, eu o humilhei e expulsei do monte de Deus, do meio das pedras brilhantes.
17 “Yubin luk brabli purdiwan boi en tharran na bin meigim yu praudbala. En dumaji loda pipul bin sabi yu, yubin stat dumbat nogudbala ting. Blanga tharran na aibin tjakidawei yu langa graun en aibin larram detlot king lukinat langa yu en deibin mokimbat langa yu.
17 Você ficou orgulhoso por causa da sua beleza, e a sua fama o fez perder o juízo. Então eu o joguei no chão a fim de servir de aviso para outros reis.
18 En yubin oldei trikimbat najalot shop menija wen yubin baiyimbat en selimbat ebrijing, en detlot pleis weya yubin oldei weshipbat jidan brabli nogudwan du. Wal aibin jandim faiya langa yu taun en det faiya bin barnimap im, en oni eshis jidan na.
18 Você foi tão desonesto nas compras e vendas, que os seus lugares de culto foram profanados . Por isso, pus fogo na cidade e a queimei completamente. Todos os que agora olham para você estão vendo que você virou cinzas.
19 Ol detlot pipul brom najalot kantri bin hatjamp wen deibin luk yubin abum det brabli nogudwan panishmen, en yubin binijap olagijawan.” Lagijat na YAWEI bin tok langa det king blanga Taya.
19 Você está acabado para sempre, e todas as nações que o conheceram estão apavoradas, com medo que aconteça a mesma coisa com elas.”
20 YAWEI bin kipgon tok,
20 O Senhor me disse:
21 “Isikiyel, yu tok adbalawei langa detlot pipul langa det kantri gulum Saidan,
21 — Homem mortal , fale contra a cidade de Sidom.
22 en yu dalim detlot pipul wanim mi toktokbat, ‘Mi na YAWEI det boswan God en mi jidan enami blanga yumob na. Ola najalot pipul garra preisim mi wen ai panishim yumob, en dei garra sabi mi brabli holiwan.
22 Diga ao povo dali que eu, o Senhor Deus, digo o seguinte: “Sidom, eu estou contra você. Por causa daquilo que vou fazer com você, todos me louvarão. Quando eu castigar os seus moradores, todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor e que sou santo.
23 Ai garra jandim brabli nogudwan siknis blanga binijimap yumob, en ai garra jandim ola enami blanga teikoba langa yumob en majurrumap miselp raidaran langa yumob. En yumob garra ol gitkil en ol detlot najalot pipul garra sabi mi na YAWEI.’ Lagijat na YAWEI bin tok langa detlot pipul blanga Saidan.
23 Eu lhe mandarei doenças e farei com que corra sangue nas suas ruas. Você será atacada de todos os lados, e todos os seus moradores serão mortos. Assim você ficará sabendo que eu sou o Senhor .”
24 “Wal wen ol dislot ting garra hepin, nomo eni krulbala pipul garra jidan gulijap langa detlot Isreil pipul, en detlot Isreil pipul garra sabi mi na YAWEI det boswan God bin dum ol dislot ting.”
24 O Senhor disse: — Os povos vizinhos que trataram Israel com desprezo nunca mais o ferirão, como se eles fossem espinhos e roseiras bravas. E eles ficarão sabendo que eu sou o
25 Wal YAWEI det boswan God bin kipgon tok, “Ai garra majurrumap ola Isreil pipul brom ol detlot kantri weya deibin spredat, en ola pipul langa ebri kantri garra sabi mi na brabli holiwan. Detlot Isreil pipul garra jidan langa det kantri weya aibin gibit langa main wekinmen Jeikob.
25 O Senhor Deus disse: — Eu vou trazer de volta o povo de Israel de todos os países por onde os espalhei, e todas as nações ficarão sabendo que eu sou santo. O povo de Israel viverá na sua própria terra, a terra que dei a Jacó, meu
26 En olabat garra jidan seif na en dei garra bildimap haus en dei garra growimapbat gadin. Olabat kaan bradin blanga enijing, dumaji ai garra panishim detlot pipul hubin oldei heidimbat olabat. Afta tharran na, detlot Isreil pipul garra sabi mi na YAWEI det trubala God blanga olabat.” Lagijat na YAWEI bin tok.
26 Ali eles vão viver em segurança, vão construir casas e fazer plantações de uvas. Eu castigarei todos os seus vizinhos que os trataram com desprezo, e Israel ficará seguro. Aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor , o Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.