Ezequiel 28

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal YAWEI det boswan God bin kipgon tok,
1 Os mercadores dentre as pessoas assobiarão para ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.
2 “Isikiyel, yu garra dalim det king brom Taya wanim ai tok langa im, ‘Yu brabli praudbala, en yu reken yu haibala laik mi. Yu reken yu jidan langa yu speshalwan tjeya langa det taun weya jidan rait langa midul langa det solwoda, bat yu nomo enijing. Yu jis odinri men.
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto o teu coração está elevado e tu disseste: Eu sou Deus; eu me assento no lugar de Deus, no meio dos mares; porém tu és homem, e não Deus, embora estabeleças teu coração como o coração de Deus;
3 Yu reken yu brabli klebawan wulijim Denyul en yu sabi ebrijing.
3 eis que tu és mais sábio do que Daniel; e não há segredo que eles possam esconder de ti.
4 Yu reken yu brabli klebawan en yu oldei meigim miselp brabli ritjwan, dumaji yu garram detmatj gol en silba.
4 Com a tua sabedoria e com teu entendimento conseguiste para ti riquezas, e conseguiste ouro e prata para os teus tesouros.
5 En yu reken yu brabli klebawan en yu brabli ritjwan garram detmatj mani en tharran na bin meigim yu brabli praudbala.
5 Pela tua grande sabedoria e pelo teu comércio aumentaste as tuas riquezas; e o teu coração está elevado por causa das tuas riquezas;
6 “‘Wal mi na YAWEI det boswan God. Yu reken yu jis laik mi en yu jidan brabli klebawan,
6 portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porquanto tu puseste o teu coração, como o coração de Deus,
7 bat ai garra jandim ola krulbala enami langa yu. En nomeda yu brabli klebawan en yu garram detmatj gudbala en purdiwan ting, bat stil detlot enami garra binijimap ola ebrijing blanga yu.
7 eis que, portanto, eu trarei estranhos sobre ti, os terríveis das nações, e eles desembainharão as suas espadas contra a beleza da tua sabedoria, e eles corromperão o teu brilho.
8 En dei garra dum brabli krulbala ting langa yu, en dei garra kilim yu ded, en tjakidawei yu langa det solwoda.
8 Eles te derrubarão até a cova, e tu morrerás as mortes daqueles que são mortos no meio dos mares.
9 “‘Wen yu garra midap garram yu enamimob, yu reken yu garra stil jidan wulijim mi? Olabat garra kilim yu en yu garra ardimbat detmatj jis laik najalot pipul.
9 Tu dirás: Eu sou Deus, diante daquele que te mata? Mas tu serás homem, e não Deus, na mão daquele que te mata.
10 En ol detlot streinja pipul garra kilim yu en yu garra dai seimwei laik ola pipul hu nomo weship langa mi. Mi na YAWEI det boswan God meigim dijan pramis.’”
10 Tu morrerás as mortes dos incircuncisos pela mão de estranhos, porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
11 Wal YAWEI det boswan God bin kipgon tok,
11 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
12 — ausente —
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro, e dize-lhe: Assim diz o Senhor DEUS: Tu selaste a soma, cheio de sabedoria e perfeito em beleza.
13 — ausente —
13 Tu estiveste no Éden, o jardim de Deus; toda a pedra preciosa era a tua cobertura: sardônia, topázio, diamante, turquesa, ônix, jaspe, safira, carbúnculo, esmeralda e ouro; os trabalhos de teus pandeiros e das tuas flautas foram preparados em ti no dia em que foste criado.
14 Aibin pikimat wanbala gudbala einjul blanga lukaftumbat yu haus langa main seikridwan hil, weya yubin oldei wokwokbat langa detlot purdiwan ston weya bin oldei laitlaitbat wulijim faiya.
14 Tu és o querubim ungido que cobre, e eu te estabeleci assim; tu estiveste sobre o santo monte de Deus, caminhaste para cima e para baixo no meio das pedras de fogo.
15 “Yubin brabli trubala men brom det taim na wen yubin bon, bat bambai na yubin stat dumbat nogudbala ting.
15 Tu eras perfeito nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniquidade em ti.
16 Yubin oldei baiyimbat en selimbat enijing, en yubin jidan gridibala en tharran na bin meigim yu jidan brabli krulbala en nogudbala. Wal aibin jandimwei yu brom main seikridwan hil na en det einjul hubin oldei maindimbat yu, imbin andimwei yu brom detlot purdiwan ston.
16 Por causa da amplitude das tuas contratações foste cheio de iniquidades, e pecaste; por isso eu te lançarei como profano para fora do monte de Deus; eu te destruo, ó querubim cobridor, do meio das pedras de fogo.
17 “Yubin luk brabli purdiwan boi en tharran na bin meigim yu praudbala. En dumaji loda pipul bin sabi yu, yubin stat dumbat nogudbala ting. Blanga tharran na aibin tjakidawei yu langa graun en aibin larram detlot king lukinat langa yu en deibin mokimbat langa yu.
17 O teu coração elevou-se por causa da tua beleza, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu brilho; te lançarei por terra, e diante dos reis te coloquei, para que te contemplem.
18 En yubin oldei trikimbat najalot shop menija wen yubin baiyimbat en selimbat ebrijing, en detlot pleis weya yubin oldei weshipbat jidan brabli nogudwan du. Wal aibin jandim faiya langa yu taun en det faiya bin barnimap im, en oni eshis jidan na.
18 Então tu contaminaste os teus santuários pela multidão das tuas iniquidades, pela iniquidade do teu comércio; portanto, eu farei sair um fogo do teu meio, ele te devorará, e te trarei às cinzas sobre a terra à vista de todos aqueles que te contemplam.
19 Ol detlot pipul brom najalot kantri bin hatjamp wen deibin luk yubin abum det brabli nogudwan panishmen, en yubin binijap olagijawan.” Lagijat na YAWEI bin tok langa det king blanga Taya.
19 Todos os que te conhecem entre as pessoas ficarão espantados de ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.
20 YAWEI bin kipgon tok,
20 Novamente, a palavra do SENHOR, veio a mim, dizendo:
21 “Isikiyel, yu tok adbalawei langa detlot pipul langa det kantri gulum Saidan,
21 Filho do homem, põe a tua face contra Sidom, e profetiza contra ela,
22 en yu dalim detlot pipul wanim mi toktokbat, ‘Mi na YAWEI det boswan God en mi jidan enami blanga yumob na. Ola najalot pipul garra preisim mi wen ai panishim yumob, en dei garra sabi mi brabli holiwan.
22 e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Sidom, e eu serei glorificado no meio de ti; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver executado juízos nela e for santificado nela.
23 Ai garra jandim brabli nogudwan siknis blanga binijimap yumob, en ai garra jandim ola enami blanga teikoba langa yumob en majurrumap miselp raidaran langa yumob. En yumob garra ol gitkil en ol detlot najalot pipul garra sabi mi na YAWEI.’ Lagijat na YAWEI bin tok langa detlot pipul blanga Saidan.
23 Porque eu lhe enviarei peste, e o sangue nas suas ruas, e os feridos serão julgados no meio dela, pela espada sobre ela por todo lado; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
24 “Wal wen ol dislot ting garra hepin, nomo eni krulbala pipul garra jidan gulijap langa detlot Isreil pipul, en detlot Isreil pipul garra sabi mi na YAWEI det boswan God bin dum ol dislot ting.”
24 E não mais haverá espinho que atormente sobre a casa de Israel, nem nenhum espinho que cause dor a todos que estão ao redor dela, que os desprezam; e eles saberão que eu sou o Senhor DEUS.
25 Wal YAWEI det boswan God bin kipgon tok, “Ai garra majurrumap ola Isreil pipul brom ol detlot kantri weya deibin spredat, en ola pipul langa ebri kantri garra sabi mi na brabli holiwan. Detlot Isreil pipul garra jidan langa det kantri weya aibin gibit langa main wekinmen Jeikob.
25 Assim diz o Senhor DEUS: Quando eu tiver ajuntado a casa de Israel dentre as pessoas entre as quais estão espalhadas, e eu for santificado por eles à vista dos pagãos, então eles habitarão na sua terra que eu dei ao meu servo Jacó.
26 En olabat garra jidan seif na en dei garra bildimap haus en dei garra growimapbat gadin. Olabat kaan bradin blanga enijing, dumaji ai garra panishim detlot pipul hubin oldei heidimbat olabat. Afta tharran na, detlot Isreil pipul garra sabi mi na YAWEI det trubala God blanga olabat.” Lagijat na YAWEI bin tok.
26 E eles habitarão com segurança nela, e edificarão casas, e plantarão vinhas; sim, eles habitarão com confiança, quando eu tiver executado juízos sobre todos os que os desprezam ao redor deles; e eles saberão que eu sou o SENHOR seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.