Ezequiel 26
Holi Baibul (ROP) vs ARA
1 Wal wen imbin det namba 11 yiya langa det feswan dei blanga det manth, afta detlot Bebalon amimob bin deigidawei King Jehoiyakin en najalot pipul prisana langa Bebalon YAWEI det trubala God bin tok langa mi,
1 No undécimo ano, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Isikiyel, detlot pipul brom det taun gulum Taya bin abum bigwan padi. Olabat bin brabli gudbinji dumaji Jerusalem bin binij en olabat bin singsingbat ola song. ‘Jerusalem bin binij na. Imbin oldei jidan brabli strongbala en imbin abum mowa pawa langa najalot taun en imbin selim ebrijing. Bat imbin binij en wi garra deigim im pleis na.’ Lagijat na deibin sing.
2 Filho do homem, visto que Tiro disse no tocante a Jerusalém: Bem feito! Está quebrada a porta dos povos; abriu-se para mim; eu me tornarei rico, agora que ela está assolada,
3 — ausente —
3 assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como faz o mar subir as suas ondas.
4 — ausente —
4 Elas destruirão os muros de Tiro e deitarão abaixo as suas torres; e eu varrerei o seu pó, e farei dela penha descalvada.
5 En detlot men hu oldei go fishingbat garra draiyimbat olabat fishnet langa det rok. En trubala ai dalim yumob, ol detlot enamimob garra stilimbat ol yumob ebrijing.
5 No meio do mar, virá a ser um enxugadouro de redes, porque eu o anunciei, diz o Senhor Deus; e ela servirá de despojo para as nações.
6 En ol detlot pipul hu jidan langa yumob taun deya langa solwodasaid, olabat garra ol gitkil garram detlot bigwan naif wulijim yumob garra sabi mi na YAWEI det boswan God bin dum dijan.
6 Suas filhas que estão no continente serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 “Det King Nebakanesa brom Bebalon im brabli strongbala king. Im garram detmatj pawa langa dijan wel. Ai garra jandim im na blanga fait langa yumob, en im garra kaman garram im strongbala ami brom nowathwei garram detmatj solja hu oldei futwok, en najalot solja garram hosis en bagi, en najalot solja hu raidimbat hosis.
7 Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei da Babilônia, desde o Norte, o rei dos reis, com cavalos, carros e cavaleiros e com a multidão de muitos povos.
8 Im garra stat faitfaitbat langa solwodasaid basdam en im garra kilim ola pipul hu jidan deya laibala. Afta na im garra bildimap haibala graun raidap langa yumob taun wol, en im garra pudum solja garram shild olaran langa yumob.
8 As tuas filhas que estão no continente, ele as matará à espada; levantará baluarte contra ti; contra ti levantará terrapleno e um telhado de paveses.
9 En im garra dalim sambala solja blanga yusum bigiswan wudwan pol blanga nokamdan det wol. En det najalot men garra yusum det aiyanwan pol blanga nokamdan detlot strongwan haus weya ola men oldei jandap en wotjimbat blanga olabat enamimob.
9 Disporá os seus aríetes contra os teus muros e, com os seus ferros, deitará abaixo as tuas torres.
10 Im garram detmatj hosis en wen dei ranranbat dei garra meigim bigiswan das. Det bigwan wol garra sheik nomo lilbit na wen detlot bagi en ol im solja garra kaman langa det geit blanga det taun weya deibin bitsimap.
10 Pela multidão de seus cavalos, te cobrirá de pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, das carretas e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como pelas entradas de uma cidade em que se fez brecha.
11 Ola solja garram olabat hosismob garra go langa ebri strit en dei garra kilimbat ola pipul langa olabat lefthensaid en langa olabat raidensaid, en ola strongwan haus garra buldan.
11 Com as unhas dos seus cavalos, socará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as tuas fortes colunas cairão por terra.
12 Ol detlot solja garra gajim ola gudbala ting blanga yumob. En olabat garra pulumdan ola bigwan wol en dei garra bitsimap ola gudbala haus blanga yumob. Dei garra libum oni wud en ston en dei garra tjakidawei holot yumob ebrijing langa det solwoda.
12 Roubarão as tuas riquezas, saquearão as tuas mercadorias, derribarão os teus muros e arrasarão as tuas casas preciosas; as tuas pedras, as tuas madeiras e o teu pó lançarão no meio das águas.
13 Ai kaan larram yumob singsingbat eni song en yumob kaan pleipleibat eni myusik,
13 Farei cessar o arruído das tuas cantigas, e já não se ouvirá o som das tuas harpas.
14 dumaji ai garra meigim det taun jidan jis laik det rok weya detlot fishamen oldei draiyimbat olabat fishnet. En yumob kaan neba bildimbek yumob taun igin, dumaji mi na YAWEI det boswan God meigim dijan pramis langa yumob.
14 Farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro de redes, jamais serás edificada, porque eu, o Senhor , o falei, diz o Senhor Deus.
15 “Detlot pipul langa ola najalot kantri hu jidan wansaid langa det solwoda, dei garra hatjamp wen dei garra irrim yumob jinginatbat adbala wen detlot enami garra kadimbat en kilimbat yumob.
15 Assim diz o Senhor Deus a Tiro: Não tremerão as terras do mar com o estrondo da tua queda, quando gemerem os traspassados, quando se fizer espantosa matança no meio de ti?
16 Detlot king brom detlot kantri langa solwodasaid garra godan brom olabat speshalwan tjeya en dei garra deigimof detlot speshalwan klos en dei garra go en jidan langa graun. En dei garra sheik nomo lilbit en hatjamp wen dei irrim det nyus weya det enamimob bin bidim yumob.
16 Todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, tirarão de si os seus mantos e despirão as suas vestes bordadas; de tremores se vestirão, assentar-se-ão na terra e estremecerão a cada momento; e, por tua causa, pasmarão.
17 En dei garra singim dijan fyunral song blanga yumob.
17 Levantarão lamentações sobre ti e te dirão: Como pereceste, ó bem-povoada e afamada cidade, que foste forte no mar, tu e os teus moradores, que atemorizastes a todos os teus visitantes!
18 Bat Taya im jidan rabishwan na.
18 Agora, estremecerão as ilhas no dia da tua queda; as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua saída.
19 “Wal mi na YAWEI det boswan God tok, ‘Ai garra meigim yumob taun jidan emtiwan na. Det solwoda garra gaburrumap yumob taun,
19 Porque assim diz o Senhor Deus: Quando eu te fizer cidade assolada, como as cidades que não se habitam, quando eu fizer vir sobre ti as ondas do mar e as muitas águas te cobrirem,
20 en ai garra jandim yumob langa det greibyad andanith langa det solwoda weya detlot dedbala pipul oldei jidanbat brom longtaim. Yumob garra stap deya, en dijan taun garra jidan emtiwan olataim.
20 então, te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te farei habitar nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e criarei coisas gloriosas na terra dos viventes.
21 Lagijat na yumob garra dai brabli krulbalawei en ola pipul garra kaman en lukabat det taun blanga yumob, bat olabat kaan neba faindim yumob.’”
21 Farei de ti um grande espanto, e já não serás; quando te buscarem, jamais serás achada, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.